[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 5 15:17:52 UTC 2020


commit 460e58fbd30e8c880212969b79085e298a66d9ac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 5 15:17:52 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 17 ++++++++++++++++-
 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d97674c5bf..0528203a21 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8661,6 +8661,10 @@ msgid ""
 "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) so we can sort out the issue."
 msgstr ""
+"Se você recebeu essa bandeira, então nós descobrimos um problema e ou "
+"atividade suspeita ao encaminhar tráfego através da sua saída e não fomos "
+"capazes de contactar você. Por favor entre em contato com a [equipe de relês"
+" ruins]"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8674,6 +8678,8 @@ msgid ""
 "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
 "home**)."
 msgstr ""
+"* O relé de saída é o tipo de relé mais necessário, porém ele também tem a "
+"maior exposição e risco legal (e **você não deve executá-los da sua casa**)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8681,11 +8687,13 @@ msgid ""
 "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
 "are also very useful"
 msgstr ""
+"* Se você está querendo executar um relé com mínimo esforço, relês rápidos "
+"de guarda são também muito úteis."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* Seguido pelas pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8722,6 +8730,9 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"Outra razão é que grupos que escaneiam por proxies abertos na Internet "
+"aprenderam que às vezes relês Tor expoem suas \"port socks\" para o mundo. "
+"Nós recomendamos que você vincule sua socksport apenas com redes locais."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8731,6 +8742,10 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"De qualquer maneira, você precisa manter sua segurança em dia. Veja este "
+"artigo sobre [segurança para relês "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"para mais sugestões."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list