[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 5 15:15:38 UTC 2020


commit 7e7e94bdbbe01f651875b57287ede53b29c4158e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 5 15:15:37 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+pl.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 38 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/code_of_conduct+pl.po b/code_of_conduct+pl.po
index 14d712267e..d31d39860f 100644
--- a/code_of_conduct+pl.po
+++ b/code_of_conduct+pl.po
@@ -69,6 +69,10 @@ msgid ""
 " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
 "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
 msgstr ""
+"Ten kodeks postępowania dotyczy całości projektu Tor. Jego celem jest "
+"zapewnienie wytycznych dla współpracowników. Pracownicy i kontrahenci The "
+"Tor Project, Inc. (TPI) podlegają również zasadom i procedurom firmy. Osoby "
+"te powinny skontaktować się z działem HR w razie pytań lub wątpliwości."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -81,6 +85,14 @@ msgid ""
 "values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
 "involves sustained effort."
 msgstr ""
+"Niniejszy kodeks postępowania nie jest wyczerpujący ani kompletny. To ciągły"
+" wysiłek podsumowania naszego wspólnego zrozumienia. Chcemy zapewnić "
+"przyjazne i bezpieczne środowisko, abyśmy mogli współpracować w poszukiwaniu"
+" zaawansowanych rozwiązań. Zastrzegamy sobie prawo do odstąpienia od "
+"ścisłego egzekwowania tego kodu. Wszelkie odchylenia muszą dawać wynik, "
+"który jest bardziej sprawiedliwy i zgodny z naszymi wartościami. Rozumiemy, "
+"że utrzymywanie odpowiedniego dokumentu „załatanego” wymaga ciągłego "
+"wysiłku."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:26
@@ -186,6 +198,11 @@ msgid ""
 "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
 "software, developers, and users at risk."
 msgstr ""
+"Bezpieczne środowisko oznacza wolne od nadużyć, izolowane lub systemowe. "
+"Wyraźnie uznajemy, że tolerowanie nadużyć stanowi problem bezpieczeństwa. "
+"Zezwolenie nadużywającym i złośliwym osobom na zakłócanie działania naszej "
+"społeczności stanowi zagrożenie dla naszego oprogramowania, programistów i "
+"użytkowników."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -203,6 +220,8 @@ msgid ""
 "We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
 "safe and positive experiences for everyone."
 msgstr ""
+"Zapraszamy wszystkich, którzy uczestniczą w projekcie Tor, aby pomogli nam "
+"stworzyć bezpieczne i pozytywne doświadczenia dla wszystkich"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:77
@@ -311,6 +330,10 @@ msgid ""
 "on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
 "intimidation or a threat of violence.)"
 msgstr ""
+"Przemoc, napaść seksualna, groźby przemocy lub przemoc skierowana przeciwko "
+"innej osobie, szczególnie przemoc wobec osoby lub grupy oparta na chronionej"
+" charakterystyce. (Pokaz broni broni może stanowić zastraszanie lub groźbę "
+"przemocy)."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:117
@@ -318,6 +341,8 @@ msgid ""
 "Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
 " jokes and language."
 msgstr ""
+"Seksistowskie, rasistowskie, homofobiczne, transfobiczne, zdolne do użycia "
+"lub w inny sposób dyskryminujące żarty i język."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:122
@@ -326,6 +351,10 @@ msgid ""
 "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
 " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
 msgstr ""
+"Spontanicznie publikuje lub wyświetla materiały o charakterze erotycznym lub"
+" agresywnym. (Jeśli konieczne jest dzielenie się takim materiałem podczas "
+"pracy nad misją Tora, rób to z wrażliwością. Pamiętaj, że wiele osób nie "
+"chce tego widzieć.)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:125
@@ -333,6 +362,8 @@ msgid ""
 "Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
 "information (\"doxing\") without their consent."
 msgstr ""
+"Publikowanie lub groźba opublikowania informacji umożliwiających "
+"identyfikację innych osób („doxing”) bez ich zgody."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:127
@@ -483,6 +514,8 @@ msgid ""
 "4. Unacceptable behavior has consequences\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"4. Niedopuszczalne zachowanie ma konsekwencje\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:188
@@ -500,6 +533,9 @@ msgid ""
 "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
 "behalf without their consent."
 msgstr ""
+"Każdy, kto zostanie poproszony przez innego członka społeczności o "
+"zaprzestanie niedopuszczalnego zachowania, powinien natychmiast siÄ™ "
+"zastosować. Nie wkraczaj w czyimś imieniu bez jego zgody."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -524,11 +560,12 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:203
 msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
 msgstr ""
+"jeśli masz pytania lub wątpliwości dotyczące kodeksu postępowania, lub"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:205
 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "jeśli uważasz, że byłeś świadkiem naruszenia kodeksu postępowania"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:212



More information about the tor-commits mailing list