[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 4 16:16:48 UTC 2020


commit d03b13d25f22ba398369796639dafbdd38b756b5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 4 16:16:47 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+de.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index dbe8097fcb..051f1d4bb2 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1124,6 +1124,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Füll das CAPTCHA aus und klick auf \"Absenden\". Deine Einstellung wird "
+"automatisch gespeichert, sobald du die Registerkarte schließt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1155,6 +1157,9 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"Nachdem du das Kästchen \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt "
+"hast, wähle \"Eine Brücke, die ich kenne, zur Verfügung stellen\" und trage "
+"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1168,6 +1173,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
+"verwenden\", und gib in der Option \"Eine mir bekannte Brücke zur Verfügung "
+"stellen\" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2435,6 +2443,9 @@ msgid ""
 "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
 "fingerprinting, and circumventing censorship."
 msgstr ""
+"Einige der Hauptmerkmale des Tor Browser für Android sind: Reduzierung der "
+"Verfolgung über Websiten hinweg, Verteidigung gegen Überwachung, Widerstand "
+"gegen Browser Fingerprinting und Umgehung der Zensur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2499,6 +2510,8 @@ msgid ""
 "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
 "repository."
 msgstr ""
+"Das Guardian-Projekt stellt Tor Browser für Android in seinem F-Droid-"
+"Repository zur Verfügung."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2506,6 +2519,8 @@ msgid ""
 "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
 "steps:"
 msgstr ""
+"Wenn du es vorziehst, die App von F-Droid zu installieren, befolge bitte "
+"diese Schritte:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2513,26 +2528,28 @@ msgid ""
 "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
+"1. Installiere die F-Droid-App auf deinem Android-Gerät von [der F-Droid-"
+"Website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. Nachdem du F-Droid installiert hast, öffne die App."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. Öffne in der rechten unteren Ecke \"Einstellungen\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. Unter dem Abschnitt \"Meine Apps\" öffne Repositories."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Schalte \"Guardian Project Official Releases\" zu aktiviert."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2540,16 +2557,18 @@ msgid ""
 "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
 "repository (Note: this may take a few minutes)."
 msgstr ""
+"6. Jetzt lädt F-Droid die Liste der Anwendungen aus dem Repository des "
+"Guardian-Projekts herunter (Hinweis: dies kann einige Minuten dauern)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Tippe auf die Zurück-Schaltfläche in der oberen linken Ecke."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Öffne \"Aktuellste\" in der linken unteren Ecke."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2557,16 +2576,18 @@ msgid ""
 "10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
 "right side."
 msgstr ""
+"10. Öffne den Suchbildschirm, indem du auf die Lupe an der rechten unteren "
+"Seite tippst."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. Suche nach \"Tor Browser für Android\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
+msgstr "12. Öffne das Abfrageergebnis von \"The Tor Project\" und installiere es."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list