[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 2 17:48:19 UTC 2020


commit b64aeec60ec231e483679e600fdfe32c94ff2d9d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 2 17:48:18 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f102974bd0..c714aaac18 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -780,7 +780,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au « Google Summer of Code », qui est un programme "
+"Le Projet Tor participe au « Google Summer of Code », qui est un programme "
 "estival pour les étudiants universitaires."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au « Google Season of Docs », qui est un programme "
+"Le Projet Tor participe au « Google Season of Docs », qui est un programme "
 "pour les rédacteurs technique."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid ""
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
 "Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor "
-"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)."
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
 msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
+msgstr "Le Projet Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -1795,10 +1795,10 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor peut désigner soit « The Projet Tor Inc », un organisme états-"
-"unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel Tor, "
-"soit la communauté du Projet Tor composée de milliers de bénévoles du monde "
-"entier qui aident à créer Tor."
+"Le Projet Tor peut désigner soit « The Projet Tor Inc », un organisme "
+"étatsunien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel "
+"Tor, soit la communauté du Projet Tor composée de milliers de bénévoles du "
+"monde entier qui aident à créer Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5499,7 +5499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
 "code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelqu’un "
-"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il des services onion ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il des services onion ?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8780,12 +8780,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
+msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgid ""
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
 "Tor est financé par un certain nombre de commanditaires différents, dont des"
-" organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs "
+" organismes fédéraux étatsuniens, des fondations privées et des donateurs "
 "particuliers."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
+"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
 "programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
 "probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
 " de vous."
@@ -9097,7 +9097,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des "
+"Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des "
 "fins malveillantes."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
@@ -9125,7 +9125,7 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web "
+"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web "
 "de protection de la vie privée et des données personnelles ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/



More information about the tor-commits mailing list