[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 1 11:15:51 UTC 2020


commit 38dd68176a1f49c108973bd05c2e9537b8de1e95
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 1 11:15:50 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 ja.po | 16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/ja.po b/ja.po
index 42ca6a864a..410cf54df0 100644
--- a/ja.po
+++ b/ja.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 10:48+0000\n"
 "Last-Translator: 323484\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Tor Browser ã‚’èµ·å‹•"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:35
 msgid "Tor Status"
-msgstr "Torの状態"
+msgstr "Tor の状態"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:50
 msgid "Open Onion Circuits"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "暫く時間がかかる恐れがあり、適切にシャットダウン
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "Torを再起動できませんでした。"
+msgstr "Tor を再起動に失敗しました。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
@@ -1623,15 +1623,15 @@ msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
-msgstr "もしインターネット接続は検閲され、フィルターされる場合、Torブリッジやローカルプロキシを設定できます。完全にオフラインで作業したい場合、ネットワーク機能を無効にできます。"
+msgstr "もしインターネット接続は検閲され、フィルターされる場合、Tor ブリッジやローカルプロキシを設定できます。完全にオフラインで作業したい場合、ネットワーク機能を無効にできます。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr "Torネットワークに直接接続する (デフォルト)"
+msgstr "Tor ネットワークに直接接続する (デフォルト)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Torブリッジやローカルプロキシを構成する"
+msgstr "Tor ブリッジやローカルプロキシを構成する"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
 msgid "Disable all networking"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "安全でないブラウザは Captive Portal へのログインに使用できます。\n\nCaptive Portal は、インターネットにアクセスする前に表示されるウェブページです。Captive Portal では、一般的に、ネットワークにログインするか、または電子メール アドレスなどの情報を入力することを求められます。\n\n安全でないブラウザは匿名化されません。安全でないブラウザは Captive Portal にログインする場合にのみ使用してください。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "永続的ストレージから設定が読み込まれました。"
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
-msgstr "Torブリッジやローカルプロキシはネットワークと接続する後に設定します。"
+msgstr "Tor ブリッジやローカルプロキシはネットワークと接続する後に設定します。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220
 msgid "Welcome to Tails!"



More information about the tor-commits mailing list