[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 25 17:23:43 UTC 2020
commit 4d5807a2e4814d5a193e4eed8187d2c3c00985f6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 25 17:23:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 26b38c7aeb..0453025af8 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -4867,6 +4867,8 @@ msgid ""
"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
msgstr ""
+"بنابراین ممکن است زمانی که که Tor به خواب می رود شما متوجه شوید که قادر به "
+"گردش نیستید، سیگنال این وضعیت از طریق این ورودی در لاگ داده می شود:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5201,6 +5203,10 @@ msgid ""
"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
msgstr ""
+"جزییات بیشتر را در این [پست وبلاگ](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) یا [تغییر گاردها: یک فریمورک برای فهم و ارتقا "
+"انتخاب گارد ورودی در "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf) بخوانید."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5268,6 +5274,8 @@ msgid ""
"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* یک کلید عمومی اصلی به نام \"ed25519_master_id_public_key\" هم وجود دارد که"
+" هویت واقعی بازپخش اعلان شده در شبکه می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5316,6 +5324,9 @@ msgid ""
"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
" on the topic."
msgstr ""
+"اگر می خواهید از این ویژگی استفاده کنید، می توانید [راهنما "
+"مشروح](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" ما را روی این موضوع ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5332,6 +5343,8 @@ msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
+"برای مشروح ترین مطلب روی اجرا یک بازپخش، [راهنما تنظیم "
+"بازپخش](https://community.torproject.org/relay/setup) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5437,6 +5450,8 @@ msgid ""
"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
" set up an obfs4 bridge."
msgstr ""
+"برای یادگیری درباره تنظیم یک پل obfs4 [راهنما تنظیم "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) ما را ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5470,6 +5485,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"در عوض، می توانید بازپخش خروجی خود را در یک مرکز تجاری که از Tor حمایت می "
+"کند اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5614,6 +5631,8 @@ msgid ""
"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
"when it disconnects will break."
msgstr ""
+"فقط سعی کنید مطمئن شوید که اغلب اوقات اتفاق نمی افتد، از آنجایی که اتصال "
+"هایی که از بازپخش زمانی که قطع می شود استفاده می کنند خراب خواهند شد."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5630,6 +5649,9 @@ msgid ""
"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
+"اگر تمایلی به اجازه دادن به افراد برای خروج از بازپخش خود ندارید، می توانید "
+"آن را طوری تنظیم کنید که که فقط اتصال ها به دیگر بازپخش های Tor را مجاز "
+"بداند."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5650,6 +5672,8 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
+"اگر بازپخش Tor شما از مقداری بیشتر از آنچه تمایل دارید از حافظه استفاده می "
+"کنید، اینها نکاتی برای کاهش جاگیری آن میباشد:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list