[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 24 11:53:44 UTC 2020


commit 2e3cf7de4cef1977b5829456c83c892cc9632db4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 24 11:53:41 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 1845e92915..bc886dadb9 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -4976,6 +4976,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"توجه داشته باشید که بازپخش شما دقیقا در شروع هر دوره محاسبه بیدار فعال "
+"نخواهد شد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5049,6 +5051,8 @@ msgid ""
 "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
 "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
 msgstr ""
+"اما لطفا بیشتر از چندتا روی یک شبکه اجرا نکنید از آنجایی که بخشی از هدف شبکه"
+" Tor پراکندگی و تنوع می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5057,11 +5061,14 @@ msgid ""
 "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
 "separated) that are under your control:"
 msgstr ""
+"اگر قصد دارید بیشتر از یک بازپخش را اجرا کنید، لطفا گزینه کانفیگ "
+"\"MyFamily\" را در torrc هر بازپخش تنظیم کنید و تمام بازپخش هایی که (جدا شده"
+" توسط کاما) تحت کنترل شما هستند را لیست کنید:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5088,7 +5095,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
-msgstr ""
+msgstr "بازپخش من به تازگی پرچم گارد را دریافت کرد و ترافیک آن نصف شد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5222,7 +5229,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "چگونه می توانم یک بازپخش گارد یا بازپخش میانی در دبیان اجرا کنم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5261,6 +5268,9 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* از بسته های در مخزن اوبونتو استفاده نکنید. آن ها به طرز قابل اعتمادی به "
+"روز رسانی نمی شوند. اگر از آن ها استفاده می کنید، از اصلاحات مهم امنیتی و "
+"پایداری بهره نخواهید برد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5294,7 +5304,7 @@ msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
-msgstr ""
+msgstr "* کلید gpg برای امضا بسته را با اجرا فرمان های زیر اضافه کنید:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5358,6 +5368,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"به همین دلیل، بهتر است تا بازپخش خروجی را در خانه خود یا از طریق اتصال "
+"اینترنت خانگی خود اجرا نکنید."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5383,7 +5395,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "چگونه می توانم فیلتر های خروجی روی بازپخش خود را پیکربندی کنم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5456,11 +5468,13 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* یک پروفایل کاربر فقط برای Tor ایجاد می شود، بنابراین نیازی نیست Tor به "
+"صورت root اجرا شود."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* یک اسکریپت init قرار گرفته تا Tor در بوت اجرا شود."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5482,7 +5496,7 @@ msgstr "بازپخش من چقدر پایدار باید باشد؟"
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "ما قصد داریم تا برپا سازی یک بازپخش Tor را ساده و آسان کنیم:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5947,6 +5961,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"سرویس های پیازی به افراد اجازه می دهند تا تنها به صورت ناشناس گردش داشته "
+"باشند بلکه بتوانند به صورت ناشناس سایت هایی را انتشار دهند."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5986,6 +6002,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"اگر در حال دسترسی به یک سایت با HTTPS و سرویس پیازی هستید، یک آیکون از یک "
+"پیاز سبز رنگ با یک قفل را نمایش خواهد داد."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6017,6 +6035,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"در هنگام گردش روی یک سرویس پیازی، مرورگر Tor در نوار آدرس آیکون های پیاز "
+"متفاوت را نشان می دهد که امنیت صفحه وب را نشان می دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6060,6 +6080,8 @@ msgid ""
 "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
 "red-slash.png)"
 msgstr ""
+"![تصویر یک پیاز خاکستری رنگ با یک اسلش قرمز](/static/images/grey-onion-with-"
+"red-slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6102,6 +6124,8 @@ msgid ""
 "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
 " as possible:"
 msgstr ""
+"در هنگام ارسال یک بازخورد یا گزارش یک باگ، سعی کنید تا حد امکان این موارد را"
+" قرار دهید:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6187,6 +6211,11 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"برای دریافت پاسخ به سریع ترین شکل، در زبان در انگلیسی، اسپانیایی و/یا "
+"پرتغالی بنویسید. اگر نوشتن در این زبان ها برای شما ممکن نیست، در هر زبانی که"
+" برای شما راحت میباشد بنویسید اما به خاطر داشته باشید که پاسخ ما زمان بیشتری"
+" طول خواهد کشید از آنجایی که ما نیاز به ترجمه آن داریم تا بتوانیم آن را "
+"بفهمیم."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6213,11 +6242,15 @@ msgid ""
 "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
 "will get back to you when we can."
 msgstr ""
+"شما می توانید ما را در کانال tor# روی OFTC برای دادن بازخورد یا گزارش "
+"باگ/مشکل پیدا کنید. ممکن است در همان لحظه به شما پاسخ ندهیم اما در اسرع وقت "
+"اینکار را خواهیم کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"یاد بگیرید چگونه می توان به [سرور های OFTC](/get-in-touch/irc-help) وصل شد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list