[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 23 13:53:44 UTC 2020


commit 4bcb25cb1da983ee8fa47e974b72962d7f2439bc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 23 13:53:41 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 29 insertions(+)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index a7d1f44b2c..7eef2b7543 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1803,6 +1803,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"شما بهترین امنیتی که Tor میتواند فراهم کند را در هنگام انتخاب مسیر به Tor "
+"دریافت خواهید کرد و نادیده گرفتن گره های ورود/خروج می تواند ناشناس بودن شما "
+"را به خطر بیاندازد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1811,6 +1814,9 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
+"اگر خروجی که شما می خواهید این است که به منابعی که تنها در یک کشور در دسترس "
+"هستند دسترسی داشته باشید، شاید بخواهید از یک وی پی ان به جای Tor استفاده "
+"کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1894,6 +1900,9 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"برخی پل ها در درون مرورگر Tor ساخته شده اند و شما می توانید از آن پل ها با "
+"انتخاب \"پیکربندی\" (سپس دنبال کردن درخواست ها) در پنجره راه انداز مرورگر "
+"تور که زمان باز کردن مرورگر Tor برای اولین بار باز می شود انتخاب کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2494,6 +2503,8 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"ما اجرا چند نمونه از مرورگر Tor را توصیه نمی کنیم و انجام آن ممکن است روی "
+"خیلی از پلتفرم ها به خوبی کار نکند."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2642,6 +2653,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"مطلب [طراحی و پیاده سازی مرورگر "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) به طور بیشتر فکر پشت این طراحی را توضیح می دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2663,6 +2677,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"مدتی است که Disconnect که قبلا در مرورگر Tor مورد استفاده قرار می گرفت، دیگر"
+" دسترسی به نتایج جستجو گوگل ندارد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2671,6 +2687,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"از آنجایی که Disconnect بیشتر یک موتور جستجو متا (جمع آوری از منابع متعدد) "
+"می باشد که به کاربران اجازه می دهد تا بین ارائه دهندگان جستجو متفاوت انتخاب "
+"کنند، به نمایش نتایج جستجو بینگ برگشت که از لحاظ کیفی غیرقابل قبول بودند."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2683,6 +2702,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"مرورگر Tor با استفاده از [فایرفاکس ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/) ساخته شده است بنابراین خطاهایی مرتبط با فایرفاکس "
+"ممکن است رخ دهند."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2853,6 +2875,8 @@ msgid ""
 "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
 "for someone to hijack your Google cookie."
 msgstr ""
+"احتمالا یک اشتباه است، اما ممکن است اشتباه هم نباشد از آنجایی که سرقت کوکی "
+"گوگل شما از جانب یک شخص ممکن می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3053,6 +3077,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"مرورگر Tor تمام ویژگی های فراموش کردن زبانه های خصوصی را ارائه می دهد، "
+"اینکار را همزمان با پنهان کردن IP مبدا، عادات گشت و گذار و جزییات درباره یک "
+"دستگاه که می تواند برای انگشت نگاری فعالیت در وب مورد استفاده قرار بگیرد و "
+"اجازه به یک نشست گردش خصوصی که کاملا به صورت سر-تا-سر مبهم سازی شده انجام می"
+" دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list