[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 23 12:53:43 UTC 2020


commit f9b463bf07ee2b3c8b7f711059f2b3e17196f4ca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 23 12:53:41 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 40 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index f4b2a7bd17..6654ede53d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1058,6 +1058,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"نکته: هرچند در ابتدا از یک مخفف بوجود آمد، Tor به صورت \"TOR\" نوشته نمی "
+"شود."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7551,6 +7553,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
+"[مرورگر Tor](#tor-browser) از اتفاق افتادن خیلی از این اتفاقات جلوگیری می "
+"کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7581,6 +7585,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"اکثر افراد از Tor همراه با [مرورگر Tor](#tor-browser) استفاده می کنند که یک "
+"نسخه از [فایرفاکس](#firefox) است که بسیاری از مشکلات حریم خصوصی را حل می "
+"کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7635,6 +7642,8 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
+"[کوکی ها](#cookie) فقط برای یک [نشست](#session) معتبر می باشند (تا زمانی که "
+"مرورگر Tor خارج شود یا یک [هویت جدید](#new-identity) درخواست شود)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7647,6 +7656,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
+"زمانی که [مرورگر Tor](#tor-browser) را برای اولین بار اجرا می کنید، شما "
+"پنجره راه انداز مرورگر Tor را خواهید دید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7654,6 +7665,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"به شما گزینه اتصال مستقیم به [شبکه Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) یا "
+"پیکربندی مرورگر Tor برای اتصال خود را فراهم می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7709,6 +7722,9 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"پیام رسان Tor یک برنامه گپ بین-پلتفرم بود که قصد داشت به صورت پیش فرض امن "
+"باشد و تمام [ترافیک](#traffic) خود را از [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)"
+" رد کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7734,6 +7750,8 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"این [افزونه](#add-on-extension-or-plugin) تاندربرد را پیکربندی می کند تا "
+"اتصالات خود را از [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) رد کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7756,6 +7774,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks به شما اجازه می دهد تا از خیلی از برنامه ها به صورت امن تر همراه "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) استفاده کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7775,6 +7795,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web یک پروژه است که به کاربران اجازه می دهد به [سرویس های پیازی](#onion-"
+"services) بدون [مرورگر Tor](#tor-browser) دسترسی داشته باشند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7818,6 +7840,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
+"ترافیک داده ارسالی و دریافتی توسط [کلاینت ها](#client) و [سرور ها](#server) "
+"می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7846,6 +7870,8 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
 "Wide Web."
 msgstr ""
+"یک مرورگر وب (که اغلب به آن یک مرورگر گفته می شود) یک برنامه برای بازیابی، "
+"نمایش، یپدا کردن اطلاعات روی شبکه جهانی اینترنت می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7853,6 +7879,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
 "and Safari."
 msgstr ""
+"مرورگر های وب مطرح شامل [فایرفاکس](#firefox)، کروم، اینترنت اکسپلورر و "
+"سافاری می باشند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8075,6 +8103,8 @@ msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
 "traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
+"بسیاری از گره های خروج به طوری پیکربندی شده اند تا انواع مشخصی از ترافیک "
+"اشتراک گذاری فایل مانند BitTorrent را مسدود کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8082,6 +8112,8 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"BitTorrent به طور خاص [روی Tor ناشناس نمی باشد](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8194,6 +8226,9 @@ msgid ""
 "For further details, please see our [blog post on the "
 "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر، لطفا [پست وبلاگ ما روی این "
+"موضوع](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) را "
+"ببینید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8238,6 +8273,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"پروژه Tor استفاده از نرم افزار خود را برای اهداف مخرب پشتیبانی نکرده و آن را"
+" غیر قابل قبول می داند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8290,7 +8327,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "من در استفاده یا به روز رسانی Vidalia مشکل دارم."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8393,7 +8430,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "چرا نمی توانم عضو Tor-dev و دیگر کانال ها شوم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8782,7 +8819,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا می توانم از APT روی Tor استفاده کنم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list