[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 23 06:23:23 UTC 2020


commit c5ca4f8ed91823c7344e17324fcdf901886d786d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 23 06:23:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index a43f609dfa..f675643df7 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -3041,6 +3041,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"پیکربندی پیش فرض باید برای اکثر کاربران Tor بدون هیچ مشکل کار کند ( به همین "
+"دلیل هشدار بالا آمده است.)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3062,6 +3064,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
 "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
 msgstr ""
+"* `torrc` داخل دایرکتوری داده مرورگر Tor در `Browser/TorBrowser/Data/Tor`  "
+"داخل دایرکتوری مرورگر Tor شما قرار گرفته است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3074,6 +3078,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"*  `torrc` در دایرکتوری داده مرورگر Tor در `~/Library/Application Support"
+"/TorBrowser-Data/Tor` قرار گرفته است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3089,6 +3095,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 msgstr ""
+"* سپس \"~/Library/Application Support/\" را در پنجره نوشته و روی Go کلیک "
+"کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,6 +3104,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"قبل از ویرایش `torrc` مرورگر Tor را ببندید، در غیر اینصورت مرورگر Tor ممکن "
+"است اصلاحات شما را پاک کند."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3118,6 +3128,8 @@ msgid ""
 "For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
+"برای گزینه های پیکربندی دیگری که می توانید از آن استفاده کنید، [صفحه راهنما "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) را ببینید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3125,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
 "have no effect on Tor's configuration."
 msgstr ""
+"به یاد داشته باشید، تمام خطوط در torrc که با `#` شروع می شوند به عنوان کامنت"
+" در نظر گرفته می شوند و هیچ تاثیری روی پیکربندی Tor ندارند."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3137,6 +3151,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"خیر. پس از یازده انتشار بتا، ما پشتیبانی [پیام رسان "
+"Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) را متوقف کردیم."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3166,6 +3182,9 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
+"بله، یک نسخه از [مرورگر Tor](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"برای اندروید وجود دارد. نصب مرورگر Tor برای اندروید تنها چیزی است که برای "
+"اجرا Tor روی دستگاه های اندروید خود نیاز دارید."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3204,6 +3223,9 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
+"ما یک برنامه iOS را به نام مرورگر Onion توصیه می کنیم که متن باز بوده و از "
+"مسیریابی Tor استفاده می کند و توسط شخصی توسعه داده شده است که با پروژه Tor "
+"همکاری نزدیکی دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3258,6 +3280,9 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
+"با انتشار [مرورگر Tor برای "
+"اندروید](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox [کنار گذاشته "
+"شده است](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3294,6 +3319,10 @@ msgid ""
 "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"Orbot در عوض یک پراکسی می باشد که به شما اجازه می دهد تا داده برنامه های "
+"دیگر خود (کلاینت ایمیل، پیام رسان های فوری، غیره) را از شبکه tor رد کنید. یک"
+" نسخه از Orbot هم چنین در مرورگر Tor برای اندروید وجود دارد و چیزی است که به"
+" آن اجازه می دهد تا به شبکه Tor وصل شود."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3301,6 +3330,8 @@ msgid ""
 "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
 " Tor Browser for Android through it."
 msgstr ""
+"آن نسخه، هرچند به شما اجازه نمی دهد تا برنامه های دیگر که خارج از مرورگر Tor"
+" می باشند و برای اندروید می باشند را از آن ارسال کنید. "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3308,6 +3339,8 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"بسته به اینکه به چه شکل می خواهید از شبکه tor استفاده کنید، یکی از اینها می "
+"تواند گزینه خوبی باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3326,6 +3359,8 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"در این زمان می توانید از F-Droid برای دانلود مرورگر Tor اندروید با فعال سازی"
+" [مخزن پروژه گاردین](https://guardianproject.info/fdroid/) استفاده کنید. "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3333,6 +3368,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[یاد بگیرید چه طور می توانید یک مخزن به F-Droid اضافه "
+"کنید.](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3350,6 +3387,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"اگر نمی توانید مرورگر Tor را از [سایت](https://www.torproject.org) دانلود "
+"کنید، می توانید یک نسخه از مرورگر Tor را از "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) دریافت کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3360,6 +3400,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor یک سرویس می باشد که به صورت خودکار به پیام هایی با لینک هایی از آخرین"
+" نسخه از مرورگر Tor پاسخ می دهد که در مکان های مختلف میزبانی شده است و به "
+"همین دلیل احتمال سانسور شدن آن کمتر می باشد، مانند Dropbox، Google Drive و "
+"گیت هاب."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3452,7 +3496,7 @@ msgstr "* لینوکس"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* مک"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3875,6 +3919,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"ما از شما می خواهیم تا در تصمیم خود تجدید نظر کنید، Tor توسط افراد زیادی در "
+"سر تا سر جهان برای اینکه از خریم خصوصی خود محافظت کنند و با سانسور مبارزه "
+"کنند استفاده می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list