[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 22 11:54:02 UTC 2020


commit 6f37331d8100c0d1fcb2eb22d337c108a900a899
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 22 11:53:59 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 7f690368de..6a00f1d698 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Vlad Stoica <vlad at vlads.me>, 2019
 # erinm, 2019
 # A C <ana at shiftout.net>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 "Doriți să aflați mai multe despre amprentarea browserului? Iată un [articol "
-"detaliat] (https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"detaliat](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) pe blogul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -403,11 +403,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"Există o versiune a Tor Browser pentru [Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul Guardian ] "
-"(https://guardianproject.info) furnizează și aplicația [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua Tor."
+"Există o versiune a Tor Browser pentru "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul "
+"Guardian ](https://guardianproject.info) furnizează și aplicația "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2536,8 +2537,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
-"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] "
-"(https://community.torproject.org/relay)."
+"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4363,7 +4364,7 @@ msgid ""
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
 "Dacă nu vă puteți conecta la un serviciu onion, consultați [Nu pot ajunge la"
-" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
+" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7197,15 +7198,14 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"O cale prin [Tor network] (#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de "
-"[clienți] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
-"începe fie cu [punte] (#bridge), fie cu [pază] (#guard). Cele mai multe "
-"circuite constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc] "
-"(#middle-relay) și o [ieșire] (#exit). Majoritatea [serviciilor onion] "
-"(#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția "
-"[serviciilor onion unice] (# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de "
-"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara "
-"URL."
+"O cale prin [Tor network](#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de "
+"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe"
+" fie cu [punte](#bridge), fie cu [pază](#guard). Cele mai multe circuite "
+"constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc](#middle-"
+"relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion](#onion-"
+"services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția [serviciilor "
+"onion unice](# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de ieșire. Puteți "
+"vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara URL."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7268,17 +7268,16 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
-"Un cookie [HTTP] (#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, "
-"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date "
-"trimise de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către "
+"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
+" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date trimise"
+" de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către "
 "[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul "
 "navighează."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
-"În mod implicit, [Tor Browser] (#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
+msgstr "În mod implicit, [Tor Browser](#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7313,7 +7312,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui "
 "fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de"
-" chei [cheie publică-criptografie] (#public-key-cryptography) și poate fi "
+" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi "
 "verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe"
 " torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt "
 "semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați "
@@ -7325,8 +7324,8 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica semnăturile] "
-"(/tbb/how-to-verify-signature/)."
+"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica "
+"semnăturile](/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7850,9 +7849,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac să pară "
-"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor] (tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară "
+"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor](tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7986,7 +7985,7 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) include un supliment -  [add-on] (#add-on-"
+"[Tor Browser](#tor-browser) include un supliment -  [add-on](#add-on-"
 "extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat făcând clic pe "
 "meniul hamburger din partea dreaptă sus a ecranului, apoi navigând la \"Add-"
 "ons\"."
@@ -7997,8 +7996,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"NoScript vă permite să controlați [JavaScript] (#javascript) care rulează pe"
-" pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
+"NoScript vă permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează pe "
+"pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
 " it does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul] (#traffic)  [Tor] (##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
+"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic)  [Tor](##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
 "aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt "
 "protocol."
 
@@ -8172,7 +8171,7 @@ msgid ""
 "relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 "Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în "
-"prezent a [releelor Tor] (#relay) și a [punților] (#bridge)."
+"prezent a [releelor Tor](#relay) și a [punților](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8182,8 +8181,8 @@ msgid ""
 "present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 "Onionoo oferă datele pentru alte aplicații și site-uri web "
-"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)), care la rândul"
-" lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), care la rândul "
+"lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8196,8 +8195,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion] (#onion-services),"
-" dar se referă exclusiv la site-uri web."
+"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](#onion-services), "
+"dar se referă exclusiv la site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8398,7 +8397,7 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
 "key pair."
 msgstr ""
-"[Cheia publică] (#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
+"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
 "[cheia privată] corespunzătoare (#private-key) este cunoscută doar de către "
 "proprietarul perechii de chei."
 
@@ -8452,7 +8451,7 @@ msgid ""
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
 "Un nod listat public în [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
-"transmite [trafic] (#traffic) în numele [clienților] (#client) și care se "
+"transmite [trafic](#traffic) în numele [clienților](#client) și care se "
 "înregistrează cu [autoritățile director](#directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8472,9 +8471,9 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"Este un supliment - [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele"
-" Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de "
-"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din "
+"Este un supliment - [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele "
+"Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de "
+"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din "
 "surse diferite."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8488,8 +8487,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [punți] "
-"(#bridge)."
+"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[punți](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8518,9 +8517,9 @@ msgid ""
 "approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
 "subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este "
+"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion](#onion-address) este "
 "autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia "
-"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion] (#onion-site). "
+"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](#onion-site). "
 "Numele de domenii obișnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor să "
 "aibă încredere și să fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru"
 " această legătură și sunt supuse deturnării de către CA și, de asemenea, de "
@@ -8671,9 +8670,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv "
 "publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP"
-"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] "
-"(#operating-system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
-"acestea putând urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
+"](#ip-address), [browser web](#web-browser), [sistem de operare](#operating-"
+"system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate acestea putând "
+"urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8760,8 +8759,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine "
 "le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc să vadă"
-" adresa dvs. reală [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu "
-"vă autentificați explicit."
+" adresa dvs. reală [(IP)](#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu vă"
+" autentificați explicit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8856,10 +8855,10 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser] (#tor-browser) "
-"deschis, puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a "
-"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în "
-"final pe „Tor”, din în bara laterală."
+"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis,"
+" puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a browserului, în "
+"dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în final pe „Tor”, "
+"din în bara laterală."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8915,7 +8914,7 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Această [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
+"Această [extensie](#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
 "pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8974,9 +8973,9 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile "
-"onion] (#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile "
-"legate de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
+"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile onion"
+"](#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile legate "
+"de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
 "[clientul](#client)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -9418,9 +9417,9 @@ msgid ""
 "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
 "reports."
 msgstr ""
-"Consultați o listă cu toți [sponsorii noștri] "
-"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări pe "
-"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
+"Consultați o listă cu toți [sponsorii "
+"noștri](https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări "
+"pe blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
 "noastre financiare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/



More information about the tor-commits mailing list