[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 21 15:53:38 UTC 2020


commit f1d37add890dfae5f75f6636a6c787f80a3a5a45
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 21 15:53:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 10 ++++++++++
 1 file changed, 10 insertions(+)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 0df60261fd..1eb7098ffd 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1121,6 +1121,8 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
+"بنابراین هر بار که یک فایل جدید آپلود می شود یک امضا جدید با یک تاریخ متفاوت"
+" تولید می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1196,6 +1198,8 @@ msgid ""
 "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
 "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
+"اگر در حال استفاده از گنو/لینوکس می باشید، بنابراین احتمالا GnuPG روی سیستم "
+"شما موجود می باشد، در اکثر توزیع های گنو/لینوکس از قبل نصب شده است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1485,6 +1489,8 @@ msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a [bug "
 "report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
 msgstr ""
+"اگر مشکل خود را نمی بینید، لطفا [باگ را گزارش "
+"کنید](https://trac.torproject.org) تا بدانیم چه مشکلی دارید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1612,6 +1618,8 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
+"اگر نمی توانید آن را در هیچ کدام از پوشه ها پیدا کنید، آن را دوباره دانلود "
+"کنید و به دنبال پرسش پوشه ای که می خواهید فایل را در آن قرار دهید باشید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1673,6 +1681,8 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
+"هر برنامه دیگر روی سیستم شما (این شامل سایر مرورگر ها هم می شود) اتصالات خود"
+" را از شبکه Tor عبور نخواهند داد و از آن ها محافظت نخواهد شد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list