[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 20 22:15:28 UTC 2020


commit 1654608906e0b82957ab10e00566987be7664ae4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 20 22:15:26 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+it.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 38 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 24f55dde54..f1f5538333 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 # Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2019
 # Emma Peel, 2019
-# giulio marino <iulio.marino at gmail.com>, 2019
 # Random_R, 2020
 # fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2020
+# giulio marino <iulio.marino at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: giulio marino <iulio.marino at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -602,6 +602,8 @@ msgid ""
 "It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of "
 "outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month."
 msgstr ""
+"Si richiede che un relay Tor possa avere accesso a un minimo di 100 GByte di"
+" traffico in uscita (e la stessa quota di traffico in entrata) al mese."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -621,6 +623,8 @@ msgid ""
 "**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or "
 "more."
 msgstr ""
+"**Idealmente un relay gira senza restrizioni** o include 2 TB/per mese o "
+"più."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -628,6 +632,9 @@ msgid ""
 "If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a "
 "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
 msgstr ""
+"Se hai un pano con restrizioni potresti voler configurare Tor affinché "
+"utilizzi una certa quota di [band larga o traffico mensile] (/relay/setup"
+"/post-install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -640,6 +647,8 @@ msgid ""
 "Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host "
 "(preferred) or via NAT and port forwarding."
 msgstr ""
+"Ciascun relay necessita di un indirizzo pubblico IPv4 - direttamente "
+"sull'host (preferibilmente) o attraverso NAT e l'inoltro della porta"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -656,6 +665,10 @@ msgid ""
 " relay or bridge there since it takes time to distribute the new list of "
 "relay IPs to clients - which happens only once every hour)."
 msgstr ""
+"Il tuo indirizzo IPv4 deve rimanere stabile per almeno 3 ore (se cambia "
+"regolarmente più spesso, non ha molto senso far girare un relay o un bridge "
+"perché richiede tempo distribuire una nuova lista di IP di relay ai client -"
+" il che accade solo una volta ogni ora)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -674,13 +687,14 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: puoi far girare solo 2 relay per ogni indirizzo pubblico IPv4."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you want to run more than two relays you will need more IPv4 addresses."
 msgstr ""
+"Se vuoi far girare più di due relay, hai bisogno di più indirizzi IPv4."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -692,18 +706,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM available."
 msgstr ""
+"* Un relay non-exit <40 Mbit/s deve avere aleno 512 MB di RAM disponibile."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* A non-exit relay faster than 40 Mbit/s should have at least 1 GB of RAM."
 msgstr ""
+"* Un relay non-exit più veloce di 40 Mbit/s deve avere aleno 1 GB di RAM "
+"disponibile."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance."
 msgstr ""
+"*Sun un relay di uscita consigliamo almeno 1.5 GB di RAM per ogni istanza di"
+" Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -721,6 +740,8 @@ msgid ""
 "A typical Tor relay needs less than 200 MB for Tor related data (in addition"
 " to the operating system itself)."
 msgstr ""
+"Un relay Tor tipicamente richiede meno di 200 MB di dati relativi a Tor "
+"(oltre al sistema operativo stesso)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -758,11 +779,13 @@ msgid ""
 "Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
 " than 2 hours a day its usefulness is limited."
 msgstr ""
+"Tor non ha richieste di uptime elevate, ma se il tuo relay non gira per più "
+"di due ore al giorno la sua utilità è limitata."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
-msgstr ""
+msgstr "Idealmente il relay gira su un server 24/7."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -782,11 +805,15 @@ msgid ""
 " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
 "rejected from the network automatically."
 msgstr ""
+"Per ragioni di sicurezza, i relay Tor non dovrebbero retrocedere la versione"
+" di Tor supportata ad una non supportata. Alcune versioni non supportate "
+"sono insicure. I relay che cercano di retrocedere a una versione insicura "
+"saranno rifiutati automaticamente dal network."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Types of relays on the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di relay sulla rete Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -794,6 +821,8 @@ msgid ""
 "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
 "the Tor network. Learn about the different relays you can run."
 msgstr ""
+"Bridges, guards, middle relay ed exit relay assolvono tutti funzioni "
+"importanti nella rete Tor. Impara quali differenti relay puoi far girare."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -814,12 +843,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "# Guard e middle relay"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "(also known as non-exit relays)"
-msgstr ""
+msgstr "(anche chiamati relay non-exit)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -827,6 +856,8 @@ msgid ""
 "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
 "circuit."
 msgstr ""
+"Un relay guard è il primo relay nella catena di tre relay che costruiscono "
+"un circuto Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list