[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 19 16:52:51 UTC 2020


commit 111a34f54f6cba179fb172ca0628731525201a4b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 19 16:52:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 contents+ru.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 71 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b55e07930f..70420369b3 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -3831,6 +3831,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გამოჩნდება შეცდომის კოდი და შეგეძლებათ მიუთითოთ "
+"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3870,7 +3872,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6698,6 +6700,12 @@ msgid ""
 "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
 "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
+"საკითხის ველში ელფოსტის წერტილში, გთხოვთ მიუთითოთ, რას ეხება მოხსენება. რაც "
+"უფრო ნათლად იქნება საკითხი მოცემული (მაგ. „კავშირის ხარვეზი“, „გამოხმაურება "
+"საიტის შესახებ“, „გამოხმაურება Tor-ბრაუზერის თაობაზე“, „მესაჭიროება "
+"გადამცემი ხიდი“), მით უფრო ადვილად შევძლებთ გარკვევასა და თვალის მიდევნებას."
+" ზოგჯერ, როცა ვიღებთ წერილებს საკითხის მიუთითებლად, ინიშნება არასასურველ "
+"შეტყობინებად და ვეღარ ვნახულობთ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6708,6 +6716,10 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"სწრაფი პასუხის მისაღებად, გთხოვთ დაწეროთ ინგლისურად, ესპანურად და/ან "
+"პორტუგალიურად. თუ არცერთი ეს ენა არაა გამოსადეგი, მაშინ მოგვწერეთ სასურველ "
+"ენაზე, თუმცა გაითვალისწინეთ, რომ პასუხმა შეიძლება დიდხანს გასტანოს, ვინაიდან"
+" დრო დაგვჭირდება გადასათარგმნად და გასაგებად."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6758,6 +6770,9 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"ხარვეზების მოსახსენებლად ან გამოხმაურებისთვის ელფოსტის ჯგუფის მეშვეობით, "
+"გირჩევთ ისეთის გამოყენებას, რომელიც დაკავშირებულია იმ საკითხთან, რის "
+"შესახებაც მოხსენება გსურთ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6912,6 +6927,9 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის "
+"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემებისა და "
+"ვინაობის გაუმხელობა."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7114,6 +7132,8 @@ msgid ""
 "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"CAPTCHA წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, "
+"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7163,6 +7183,15 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია "
+"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან "
+"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი "
+"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და "
+"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი "
+"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
+"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
+"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, [i] ღილაკზე დაწკაპებით "
+"მისამართების ველში."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7226,11 +7255,14 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
+"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
+"  [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევად, [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7263,6 +7295,13 @@ msgid ""
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
+"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
+"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
+"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
+"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
+"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
+"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7270,6 +7309,8 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"ვრცლად, იხილეთ [ხელმოწერების დამოწმების "
+"შესახებ](https://support.torproject.org/ka/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7523,7 +7564,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 29f7c69356..fa9be33564 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4691,9 +4691,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
-"(В этом случае адрес назначения всё ещё сокрыт от атакующего, если он также "
-"не прослушивается. Т.е. ваша ситуация не лучше, чем если бы вы были обычным "
-"клиентом.)"
+"(В этом случае адреса назначения все еще скрыты от злоумышленника, если "
+"только злоумышленник также не отслеживает их. Ваша ситуация не лучше, чем "
+"если бы вы были обычным клиентом)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4779,8 +4779,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
-"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика, определяющая допустимые"
-" соединения от лица этого узла."
+"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика. Она определяет "
+"допустимые соединения от лица этого узла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4789,9 +4789,9 @@ msgid ""
 "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
 "exit to their intended destination."
 msgstr ""
-"Политики исходящего трафика распространяются клиентам Tor с помощью "
-"директории, так что клиенты автоматически будут избегать выходных узлов, "
-"которые запретили бы соединение с их желаемым адресом назначения."
+"Политики исходящего трафика влияют на клиентов Tor через директорию. Если "
+"конечное назначение, выбранное клиентом, запрещено в политике исходящего "
+"трафика узла, такой узел автоматически не будет предлагаться."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4799,9 +4799,8 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
-"Таким способом каждый узел может решить на основании возможности "
-"злоупотреблений и собственной ситуации, с какими сервисам и сетями он "
-"разрешает устанавливать соединения."
+"Так владелец каждого узла может сам определять, с какими сервисами и сетями "
+"разрешать соединения."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4812,12 +4811,11 @@ msgid ""
 "read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
-"Прочитайте [справку о проблемах, с которыми вы можете "
-"столкнуться](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses), если вы используете политику исходящего "
-"трафика \"по-умолчанию\". Затем прочтите [советы от Майка Перри о том, как "
-"управлять выходным узлом с минимумом "
-"беспокойства](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите [о "
+"потенциальных проблемах](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en#TypicalAbuses). Вам также будут полезны [советы Майка Перри о "
+"том, как проще управлять выходным узлом](https://blog.torproject.org/blog"
+"/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4827,16 +4825,17 @@ msgid ""
 "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
 "ports)."
 msgstr ""
-"Политика исходящего трафика \"по-умолчанию\" разрешает доступ ко многим "
-"популярным сервисам (например, к просмотру интернет-страниц), но огранивает "
-"доступ к некоторым сервисам с большим потенциалом злоупотребления (например,"
-" электронной почте) и создающим недопустимо большую нагрузку на сеть tor "
-"(например, к портам по-умолчанию сервисов файлообмена)."
+"Политика исходящего трафика по умолчанию разрешает доступ ко многим "
+"популярным сервисам (например, просматривать интернет-страницы). Она "
+"ограничивает доступ к некоторым сервисам, где выше вероятность возникновения"
+" проблем (например, к электронной почте), а также к создающим недопустимо "
+"большую нагрузку на сеть Tor (например, к обычным портам файлообменных "
+"сервисов)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr "Вы моете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
+msgstr "Вы можете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4844,8 +4843,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
-"Если вы хотите избежать практически всех возможных злоупотреблений, "
-"установите политику в \"reject *:*\"."
+"Если вы хотите избежать практически всех возможных проблем, используйте "
+"\"reject *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4855,7 +4854,7 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 "Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не "
-"позволит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
+"разрешит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,8 +4862,8 @@ msgid ""
 "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
 "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
 msgstr ""
-"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь что DNS работает (что "
-"компьютер может корректно преобразовывать имена в IP адреса)."
+"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что DNS работает "
+"(компьютер может корректно преобразовывать имена в IP-адреса)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list