[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 19 13:23:28 UTC 2020


commit f96503e11ca10585faaac113e4eb5e1ff5b2ce10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 19 13:23:25 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 42 +++++++++++++++++++++++-------------------
 contents+ru.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 2 files changed, 60 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e062af231f..a2819126bf 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr "აქვს უსაფრთხოების ხვრელი Tor-ს?"
+msgstr "დატოვებული აქვს უსაფრთხოების ხვრელი Tor-ს?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
 "ჩვენს ვიკიზე მოცემულია ერთობის მიერ შედგენილი სია სახელმძღვანელოების "
-"[ცალეული პროგრამების Tor-ით "
+"[ცალკეული პროგრამების Tor-ით "
 "გამოყენების](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr "არანაირი ნებართვა არ გჭირდება ჩვენგან."
+msgstr "არანაირი ნებართვა არ გჭირდებათ ჩვენგან."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "იხილეთ, ჩვენი [სავაჭრო ნიშნების "
-"ხ.დ.კ.](https://www.torproject.org/about/trademark/) ვრცლად."
+"ხ.დ.კ.](https://www.torproject.org/ka/about/trademark/) ვრცლად."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
 msgstr ""
-"მარტივი პროექსი მომწოდებლები, აგრეთვე ქმნიან საფრთხისგან დაუცველ სისტემას."
+"მარტივი პროქსის მომწოდებლები, აგრეთვე ქმნიან საფრთხისგან დაუცველ სისტემას."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr "### პირველი სერვერი ვერ ხედავს ვინ ვარ?"
+msgstr "### პირველი სერვერი ვერ დაინახავს ვინ ვარ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Possibly."
-msgstr "შესაძლებელია."
+msgstr "შესაძლოა."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -877,13 +877,15 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
-"არასანდო პირველმა სერვერმა სამიდან, შეიძლება იხილოს თქვენი კომპიუტერიდან "
-"მომავალი დაშიფრული Tor-კავშირი."
+"არასანდო პირველმა სერვერმა სამიდან, შეიძლება დაადგინოს, რომ დაშიფრული Tor-"
+"კავშირი თქვენი კომპიუტერიდან მოდის."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr "თუმცა, მას მაინც არ შეეძლება გაიგოს ვინ ხართ და რას აკეთებთ Tor-ში."
+msgstr ""
+"თუმცა, მას მაინც არ შეეძლება გაიგოს კონკრეტულად ვინ ხართ და რას აკეთებთ Tor-"
+"ში."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -896,13 +898,13 @@ msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
-"ასე რომ, მოცემული კვანძი მაინც ვერ შეიტყობს ერთდროულად საიდან ხართ და რას "
-"ნახულობთ ინტერნეტში."
+"ასე რომ, მოცემულ კვანძს მაინც ვერ ეცოდინება ერთდროულად ის, თუ ვინ ხართ და "
+"რას ნახულობთ ინტერნეტში."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr "### მესამე სერვერი ვერ ხედავს ჩემ მიერ გაგზავნილ მონაცემებს?"
+msgstr "### მესამე სერვერი ვერ ნახავს ჩემ მიერ გაგზავნილ მონაცემებს?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -921,8 +923,8 @@ msgstr "მაგრამ არ ეცოდინება, ვინ გა
 msgid ""
 "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
 msgstr ""
-"თუ იყენებთ დაშიფრულ კავშირს (როგორიცაა HTTPS), მხოლოდ დანიშნულების წერტილს "
-"გაიგებს."
+"ხოლო თუ დაშიფრულ კავშირს იყენებთ (როგორიცაა HTTPS), მაშინ დანიშნულების "
+"წერტილის გარდა ვერაფერს შეიტყობს."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1048,7 +1050,7 @@ msgstr "რატომ ჰქვია Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr "Tor არის onion routing (ხახვისებური, შრეებიანი დამისამართების) ქსელი."
+msgstr "Tor არის ხახვისებური, შრეებიანი დამისამართების (onion routing) ქსელი."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
-msgstr "(ასევე სათანადო მნიშვნელობა აქვს გერმანულსა და თურქულში)."
+msgstr "(ასევე მშვენიერი მნიშვნელობა შეიძინა გერმანულსა და თურქულში)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3267,7 +3269,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ვრცლად, შეზღუდვების შესახებ რომელიც ახასიათებს ინკოგნიტო რეჟიმსა და პირად "
 "ფანჯრებს, იხილავთ Mozilla-ს სტატიაში [არასწორი წარმოდგენები პირადი "
-"თვალიერების რეჟიმზე](https://support.mozilla.org/kb/common-myths-about-"
+"თვალიერების რეჟიმზე](https://support.mozilla.org/ka/kb/common-myths-about-"
 "private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -3307,7 +3309,7 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
-"ნაგულისხმევი კონფიგურაცია უმეტესად გამოსადეგია Tor-ის მომხმარებელთათვის "
+"ნაგულისხმევი კონფიგურაცია გამოსადეგია Tor-ის უმეტესი მომხმარებელთათვის "
 "(გამომდინარე ზედა გაფრთხილებიდან)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -4317,6 +4319,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ [ვერ "
+"ვუკავშირდები X.onion-ს!](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c03dba92e1..44c0b97c88 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5400,6 +5400,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"Tor нужен доступ только до среднесрочного ключа подписи и сертификата в "
+"пределах их срока действия. Т.е. главный секретный идентификационный ключ "
+"узла Tor может хранится вне папки DataDirectory/keys, например, на съёмном "
+"носителе или другом компьютере."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5408,6 +5412,9 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"Вам придётся вручную обновить среднесрочный ключ подписи и сертификат до "
+"истечения их срока действия, в противном случае процесс Tor на узле "
+"завершится по его истечении."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5424,6 +5431,11 @@ msgid ""
 "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Если вы предпочитаете, чтоб узел работал продолжительное время без "
+"необходимости регулярного ручного обновления среднесрочного ключа подписи, "
+"лучше будет оставить главный секретный идентификационный ключ узла в папке "
+"DataDirectory/keys. Просто сделайте резервную копию ключа на случай "
+"переустановки узла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5618,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Как мне следует настроить исходящие фильтры на моём узла?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5626,6 +5638,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"Все исходящие соединения должны быть разрешены. Каждый узел должен иметь "
+"возможность связаться с любым другим узлом."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5634,17 +5648,23 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"Операторы узлов Tor во многих юрисдикциях защищены законом \"об общественных"
+" перевозчиках\". Этот закон избавляет интернет-провайдеров от "
+"ответственности за информацию третьих сторон, распространяемых через их "
+"сети."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"Выходные узлы, которые фильтруют трафик, скорее всего не попадают под такую "
+"защиту."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor продвигает свободный доступ к сети без какого-либо вмешательства."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5652,6 +5672,8 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"Выходные узлы не должны фильтровать трафик, который проходит через них в "
+"интернет."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5660,11 +5682,14 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Выходные узлы, уличённые в фильтрации трафика, получат флаг "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) когда фильтрация будет обнаружена."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "Лучше установить Tor из менеджера пакетов или из исходных кодов?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5673,6 +5698,8 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's "
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"Если вы пользователь Debian или Ubuntu, то Tor лучше установить из "
+"[репозитория Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5680,6 +5707,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768, этого достаточно для "
+"поддержания всех необходимых Tor соединений."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5687,11 +5716,13 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Для Tor создаётся выделенный пользователь, таким образом Tor нет "
+"необходимости запускаться в режиме суперпользователя root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor добавляется в автозагрузку соответствующим init-скриптом."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5699,6 +5730,8 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* Tor запускается с опцией `--verify-config`, так отлавливается большинство "
+"опечаток в конфигурационном файле."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list