[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 19 12:23:37 UTC 2020


commit 9f35b1ef2bc76914babb1b51abdc5c078fdb0990
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 19 12:23:34 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 40 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2d6663b09e..e8fd58bb5d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хо
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Точно, именно поэтому мы и реализовали политики исходящего трафика."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4780,6 +4780,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика, определяющая допустимые"
+" соединения от лица этого узла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4788,6 +4790,9 @@ msgid ""
 "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
 "exit to their intended destination."
 msgstr ""
+"Политики исходящего трафика распространяются клиентам Tor с помощью "
+"директории, так что клиенты автоматически будут избегать выходных узлов, "
+"которые запретили бы соединение с их желаемым адресом назначения."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4795,6 +4800,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Таким способом каждый узел может решить на основании возможности "
+"злоупотреблений и собственной ситуации, с какими сервисам и сетями он "
+"разрешает устанавливать соединения."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4805,6 +4813,12 @@ msgid ""
 "read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Прочитайте [справку о проблемах, с которыми вы можете "
+"столкнуться](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en#TypicalAbuses), если вы используете политику исходящего "
+"трафика \"по-умолчанию\". Затем прочтите [советы от Майка Перри о том, как "
+"управлять выходным узлом с минимумом "
+"беспокойства](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4814,11 +4828,16 @@ msgid ""
 "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
 "ports)."
 msgstr ""
+"Политика исходящего трафика \"по-умолчанию\" разрешает доступ ко многим "
+"популярным сервисам (например, к просмотру интернет-страниц), но огранивает "
+"доступ к некоторым сервисам с большим потенциалом злоупотребления (например,"
+" электронной почте) и создающим недопустимо большую нагрузку на сеть tor "
+"(например, к портам по-умолчанию сервисов файлообмена)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Вы моете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4826,6 +4845,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"Если вы хотите избежать практически всех возможных злоупотреблений, "
+"установите политику в \"reject *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4834,6 +4855,8 @@ msgid ""
 "the Tor network, but not for connections to external websites or other "
 "services."
 msgstr ""
+"Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не "
+"позволит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4841,6 +4864,8 @@ msgid ""
 "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
 "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
 msgstr ""
+"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь что DNS работает (что "
+"компьютер может корректно преобразовывать имена в IP адреса)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4849,6 +4874,10 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"Если же какие-то из ресурсов недоступны с вашего компьютера (например, вы за"
+" строгим файрволом или интернет-фильтром), пожалуйста, явным образом укажите"
+" их в строчках \"reject\" вашей политики исходящего трафика. В противном "
+"случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4875,11 +4904,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Мы также можем [предоставить официальное "
+"письмо](https://www.torproject.org/contact/), если это потребуется."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Почему я больше не могу пользоваться интернетом после ограничения пропускной"
+" способности моего узла Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4890,6 +4923,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"Значения параметров "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" и "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" применяются как к функциям узла Tor, так и к клиентской функциональности."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list