[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 17 11:54:14 UTC 2020


commit be6778e8441a56f44ee150be93f0d5d6e8c53ac4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 17 11:54:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f4109e5a7e..631866626a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Both options are located in the hamburger menu."
-msgstr ""
+msgstr "İki seçenek de hamburger menüsünde bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2532,6 +2532,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2810,6 +2812,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect, Google"
+" arama sonuçlarına erişememeye başladı."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2818,6 +2822,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini "
+"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul "
+"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3854,6 +3862,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve "
+"\"Tor günlüğünü panoya kopyala\" seçeneğini seçebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,6 +3884,9 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Alternatif olarak, bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, "
+"hamburger menüsünden (tarayıcının sağ üstünde adres çubuğunun sağında) "
+"\"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,6 +6760,12 @@ msgid ""
 "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
 "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
+"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki "
+"bilgi olabildiğince ayrıntılı olduğunda (\"bağlantı sorunu\", \"web sitesi "
+"için öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
+"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
+"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından "
+"göremiyoruz. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6757,6 +6776,10 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
+"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz "
+"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız"
+" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6808,6 +6831,8 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Sorunları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6957,6 +6982,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Kişisel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine"
+" başka eklentiler kurmamalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7151,6 +7178,8 @@ msgid ""
 "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"Güvenlik Kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan "
+"soru yanıt uygulamalarıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7198,6 +7227,15 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
+"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre "
+"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
+"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde"
+"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. "
+"Adres çubuğundaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduğunuz Tor devresini"
+" görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list