[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 12 15:54:08 UTC 2020


commit ece97fca770f1aa622f2c6ab85e860f6881c1385
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 12 15:54:05 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++------
 contents+fa.po | 12 +++++++-----
 contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 3 files changed, 52 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 12dfd15ce4..d1b0c58859 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ja."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software] (https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
-"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release] (https://www.mozilla.org"
+"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org"
 "/en-US/firefox/organizations/), sowie die NoScript- und HTTPS-Everywhere-"
 "Erweiterungen."
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
 "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
 msgstr ""
 "Beide dieser Firefox-Erweiterungen werden unter der [GNU General Public "
-"License] (https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) vertrieben, "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) vertrieben, "
 "während Firefox ESR unter der Mozilla Public License veröffentlicht wird."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
-"Siehe unsere [Marken-F&A] (https://www.torproject.org/about/trademark/) für "
+"Siehe unsere [Marken-F&A](https://www.torproject.org/about/trademark/) für "
 "Einzelheiten."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
@@ -3793,6 +3793,8 @@ msgid ""
 "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
 " Tor Browser for Android through it."
 msgstr ""
+"Diese Version erlaubt es dir nicht andere Apps, außerhalb von Tor Browser "
+"für Android, durch es senden zu lassen."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3800,16 +3802,18 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"Je nachdem wie du das Tor-Netzwerk nutzen willst, kann einer oder beide eine"
+" gute Option sein."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Tor Browser erhältlich für F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Er wird es sein, _bald_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3818,6 +3822,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"In der Zwischenzeit kannst du F-Droid nutzen, um Tor Browser für Android "
+"herunterzuladen, indem du das [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/) einschaltest."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,6 +3832,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Lerne wie du ein Repository zu F-Droid "
+"hinzufügst](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3844,6 +3853,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
+" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie des Tor Browser via "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) geliefert kriegen."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9d79f3bbb6..c6bc948dd5 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Hamid reza Zaefarani, 2019
 # Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019
-# magnifico, 2019
+# magnifico, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: magnifico, 2019\n"
+"Last-Translator: magnifico, 2020\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "چرا نام آن تور می باشد؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
+msgstr "gpg:               imported: 1"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1225,6 +1225,8 @@ msgid ""
 "gpg --output ./tor.keyring --export "
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3ecad6b945..e7e1fe8c9d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Операторы"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-сервисы"
+msgstr "Onion-ресурсы"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
@@ -5952,11 +5952,11 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
-"Onion-сервисы используются для организации чатов и обмена файлами без "
+"Onion-ресурсы используются для организации чатов и обмена файлами без "
 "метаданных. Это нужно для более безопасной связи между журналистами и "
 "источниками данных. Примеры таких решений – "
 "[SecureDrop](https://securedrop.org/) и "
-"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти сервисы полезны для защиты "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти ресурсы полезны для защиты "
 "обновлений программного обеспечения и доступа к популярным веб-сайтам вроде "
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Как поговорить с участниками Tor Project?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9017,16 +9017,18 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Вы можете подключиться к IRC и поговорить с теми, кто работает над Tor, в "
+"реальном времени:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. Зайдите в веб-чат [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Укажите:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9036,11 +9038,15 @@ msgid ""
 "used, you will get a message from the system and you should choose another "
 "nick."
 msgstr ""
+"**Nickname.** Здесь можно указать любое имя, но, пожалуйста, используйте "
+"одно и то же имя всякий раз, когда общаетесь с людьми в IRC на тему Tor. "
+"Если ник уже кем-то занят, система об этом сообщит, и вам придется выбрать "
+"другой ник."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**Channel.** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9069,6 +9075,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"В пустом поле в нижней части экрана вы можете задавать вопросы. Пожалуйста, "
+"не тяните \"можно спросить\", просто спрашивайте."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9077,6 +9085,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Может быть, вам ответят сразу, а может придется немного подождать. Иногда "
+"выглядит так, будто человек находится в чате, но он может отлучиться и "
+"прочтет содержимое чата позже."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9085,11 +9096,14 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Если вы хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий"
+" с ника этого человека. Ваш собеседник (настройки по умолчанию) получит "
+"уведомление о том, что кто-то его вызывает."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr ""
+msgstr "Возможно, хорошая идея – использовать IRC-клиент."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9454,12 +9468,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Можно установить Tor из репозитория Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr ""
+msgstr "**Нет.** Не используйте пакеты из окружения Ubuntu."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9467,11 +9481,13 @@ msgid ""
 "In the past they have not reliably been updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"В последнее время они не очень регулярно обновляются. Вы можете не получить "
+"стабильную версию программы с исправленными ошибками."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, используйте [репозиторий Debian](/apt/tor-deb-repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list