[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 10 18:45:31 UTC 2020


commit ba6731106c3a694f405547509177733e23de04cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 10 18:45:29 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+it.po | 25 ++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 20 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 5cc183f0ad..ece1d635b4 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # giulio marino <iulio.marino at gmail.com>, 2019
-# fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2020
 # Random_R, 2020
+# fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2020\n"
+"Last-Translator: fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -994,6 +994,9 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"I bridge Tor sono nodi nella rete che non sono elencati nella directory Tor "
+"pubblica, il che rende più difficile il blocco da parte degli ISP e dei "
+"governi."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1968,6 +1971,7 @@ msgstr ""
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Complete this checklist before running a Tor training."
 msgstr ""
+"Completa questo elenco di controllo prima di eseguire un allenamento Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2713,6 +2717,10 @@ msgid ""
 "\"authentication key\", so that if any clients come for introductions later "
 "the introduction point can use that key to match them to Bob."
 msgstr ""
+"Come parte di questo passaggio, Bob fornisce al suo punto di introduzione "
+"una speciale \"chiave di autenticazione\", in modo che se un cliente arriva "
+"per le presentazioni in seguito, il punto di introduzione può usare quella "
+"chiave per abbinarli a Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3596,6 +3604,7 @@ msgstr ""
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
 msgstr ""
+"Quando ti rivolgi all'utente, usa il pronome informale in 2nd persona \"tù\""
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -3698,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/talk/
 #: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Talk about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## Parlare di Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -7045,6 +7054,10 @@ msgid ""
 "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
 "the law, either by Tor users or Tor relay operators."
 msgstr ""
+"*No**. Tor è stato sviluppato per essere uno strumento per la libera "
+"espressione, la privacy e i diritti umani. Non è uno strumento progettato o "
+"destinato ad essere utilizzato per violare la legge, né da parte degli "
+"utenti Tor né degli operatori di relè Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7218,7 +7231,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I run an exit relay from my home?"
-msgstr ""
+msgstr "### Should I run an exit relay from my home? "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8296,6 +8309,8 @@ msgid ""
 "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\".  Don't try to set a specific"
 " port number, nor listen on 0.0.0.0."
 msgstr ""
+"# \"Ext\" significa \"esteso\", non \"esterno\". Non provare a impostare un "
+"numero di porta specifico, né ascoltare su 0.0.0.0."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10063,7 +10078,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Append the following section to `/etc/login.conf`:"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi la seguente sezione a '/etc/login.conf'"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list