[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 8 12:55:19 UTC 2020


commit 5efc04a101a0314fc041d8b88e1e752040eafe4e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 8 12:55:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 17 ++++++++++++++++-
 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 505dd6f60f..0a79992739 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2226,6 +2226,7 @@ msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
 "particular site?"
 msgstr ""
+"هل هناك طريقة لتغيير عنوان الأى بى IP الذى يعطينى إياه متصفح تور لموقع معين؟"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2233,6 +2234,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
 " \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
+"متصفح تور له طريقتين لتغيير دائرة وصلاتك — \"هوية جديدة New Identity\" و "
+"\"دائرة تور جديدة لهذا الموقع New Tor Circuit for this Site\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2240,6 +2243,9 @@ msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"كلا من الاختيارين موجودين فى القائمة، و لكنك تستطيع أيضا أن تستخدم إختيار "
+"دائرة جديدة New Circuit من داخل قائمة معلومات الموقع site information قى "
+"شريط العنوان."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2252,6 +2258,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"هذا الإختيار مفيد اذا كنت تريد أن تمنع ربط أنشطة لاحقة فى متصفحك بما كنت "
+"تفعله قبلها."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2260,6 +2268,9 @@ msgid ""
 "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
 "for all connections."
 msgstr ""
+"عند اختيارك له سوف يقوم بإغلاق كل التبويبات و النوافذ، و سيمسح كل المعلومات "
+"الخاصة مثل الكوكيز و تاريخ التصفح، و سيستخدم دوائر تور جديدة فى كل "
+"الإتصالات."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2267,11 +2278,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"متصفح تور سوف يحذرك أن كل الأنشطة و التحميل سوف يتوقف، ضع ذلك فى الحسبان قبل"
+" أن تضغط على \"هوية جديدة New Identity\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![قائمة متصفح تور](/static/images/menu-new-identity.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2284,6 +2297,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"هذا الاختيار مفيد اذا كانت وصلة الخروج التى تستخدمها غير قادرة على الإتصال "
+"بالموقع الذى تريده، أو لا تحمل بطريقة صحيحة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list