[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 7 22:51:19 UTC 2020


commit ec946a17fcf218d5907b733b86c53480e33911ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 7 22:51:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 9c871f6cf2..ca2e45754f 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -306,6 +306,9 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"如果您无法从Tor 项目的官方网站下载Tor 浏览器,您可以使用从我们的其中一个官方镜像中安装,可以通过 "
+"[EFF](https://tor.eff.org),[Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)或[CCC](https://tor.ccc.de)下载。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -408,7 +411,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
 " installation wizard process."
-msgstr ""
+msgstr "4. 当下载完成后,双击“.exe”文件。完成安装向导。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -439,45 +442,45 @@ msgstr "对于 GNU/Linux:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. 下载GNU/Linux“.tar.xz”文件"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
+msgstr "4. 当下载完成后,使用命令“tar -xf[TB archive]”解压文件,或使用档案管理器。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
+msgstr "5. 您将需要告诉您的GNU/Linux您想要从图形界面允许shell脚本。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "导航至新解压出的Tor 浏览器的目录。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
 "and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
+msgstr "右击 `start-tor-browser.desktop`,打开属性或优先级并更改许可以允许程序解压该文件。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "双击图标来第一次运行Tor 浏览器。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
 "from the command line by running:"
-msgstr ""
+msgstr "6.或者,也可以从Tor 浏览器的目录中,通过运行以下命令从命令行启动:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -499,14 +502,14 @@ msgstr "了解如何初次使用 Tor 浏览器"
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window."
-msgstr ""
+msgstr "首次运行Tor 浏览器时,您将看到Tor 网络设置窗口。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
+msgstr "这向您提供直接连接至Tor 网络,或为您的连接配置Tor 浏览器的选项。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,13 +528,13 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
-msgstr ""
+msgstr "在大多数情况下,选择“连接”将允许您无需其他配置直接连接至Tor 网络。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr ""
+msgstr "一当点击,一个状态栏会显示,展示Tor的连接状态。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -851,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### 使用MOAT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -878,12 +881,12 @@ msgstr "在洋葱网络设置窗口中,选择“Tor 在我的国家访问受
 msgid ""
 "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
 "bridge...'"
-msgstr ""
+msgstr "然后选择“从torproject.org申请一个网桥”并点击“申请网桥...”"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "完成验证码并点击“提交”。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -896,6 +899,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
 "src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1936,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "使Tor 浏览器更便携"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "如何在一个可移除的媒介上安装Tor 浏览器"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1962,20 +1967,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
 "work."
-msgstr ""
+msgstr "1. 插入您的可插拔存储器并格式化它。任何的文件系统都满足需求。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "2. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
+msgstr "2. 访问Tor 浏览器[下载页面](https://torproject.org/download)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
+msgstr "3. 下载Windows的“.exe”文件并将其直接保存进您的储存器中。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1989,14 +1994,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
 "installation process."
-msgstr ""
+msgstr "5. 当下载完成后,点击“.exe”文件并开始安装进程。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
-msgstr ""
+msgstr "6. 当安装程序询问Tor 浏览器的安装位置时,选择您的可插拔存储器。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list