[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 6 18:25:04 UTC 2020


commit 6a4f3d047ca32e910b5d78302cc271cedf6f38d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 6 18:25:02 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 67398ae686..67e2e5afc3 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3209,6 +3209,11 @@ msgid ""
 "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
+"Falls dein Proxy es nur erlaubt sich mit bestimmten Punkten zu verbinden, "
+"schau dir den Eintrag über [Clients mit "
+"Firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"an, um zu lernen, wie du beschränkst, auf welche Ports deine Tor-"
+"Installation versuchen wird zuzugreifen,"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3391,6 +3396,8 @@ msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
 msgstr ""
+"Was ist der Unterschied zwischen Tor Browser und \"Inkognitomodus\", oder "
+"privaten Tabs?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3398,6 +3405,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Auch wenn die Namen vielleicht etwas anderes suggerieren, \"Inkognitomodus\""
+" und \"private Tabs\" machen dich nicht anonym im Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3406,6 +3415,10 @@ msgid ""
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
+"Sie entfernen alle Informationen auf deiner Maschine, die etwas mit der "
+"Browser-Sitzung zu tun haben, nachdem sie geschlossen werden, aber sie haben"
+" keine Mittel um deine Aktivität oder deinen digitalen Fingerabdruck online "
+"zu verstecken."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3413,6 +3426,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Das bedeutet, dass ein Beobachter deinen Datenverkehr so einfach "
+"mitschreiben kann, wie bei jedem normalen Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3422,6 +3437,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser bietet alle diese amnestischen Funktionen von privaten Tabs, "
+"während er die ursprüngliche IP, Surfgewohnheiten und Details über ein "
+"Gerät, die dafür benutzt werden könnten es im Netz wiederzuerkennen, "
+"verbirgt. Was wirklich private Sitzungen erlaubt, welche vollständig von "
+"Ende zu Ende verschleiert sind."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3431,17 +3451,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Für mehr Informationen über die Limitationen des Inkognitomoduses und der "
+"privaten Tabs, schau dir Mozilla's Artikel über [gewöhnliche Mythen über "
+"privates Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing) an."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ich soll \"meine torrc bearbeiten\". Was bedeutet das?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"WARNUNG: Folge NICHT irgendwelchen Anleitungen, um deine \"torrc\" zu "
+"editieren!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list