[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 2 16:55:02 UTC 2020
commit 225ab62de90994fa51dc7aede4ab5b18e3ad9ef7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 2 16:55:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 16 ++++++++++++++--
contents+de.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 43 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a2b0c2c53f..832074c751 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1094,6 +1094,8 @@ msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"التوقيع رقمي هو عملية يتحقق من خلالها ما اذا كانت حزمة معينة قد تم إصدارها "
+"من مطوريها و لم يتم التلاعب بها."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1102,6 +1104,8 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
+"فى الأسفل نحن نشرح لماذا من المهم و كبف تتحقق من أن برنامج تور الذى تقوم "
+"بتحميله هو الذى قمنا بانشائه و لم يتم تغييره من أحد المهاجمين."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1110,6 +1114,9 @@ msgid ""
"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"ستجد أن لكل ملف فى [صفحة التحميل](https://www.torproject.org/download/) ملف "
+"مصاحب له بنفس اسم الحزمة و بامتداد \".asc\". ملفات .asc هذه هي عبارة عن "
+"تواقيع من نوع OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1117,6 +1124,7 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"انها تمكنك من التحقق أن الملف الذي حملته هو بالضبط ما كنا ننتوى ايصاله اليك."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1124,6 +1132,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"على سبيل المثال، `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` يصاحبه "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1131,20 +1141,22 @@ msgid ""
"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
"different operating systems."
msgstr ""
+"سنريك الآن كيف يمكنك التحقق من التوقيع الرقمي للملف المحمل على نظم تشغيل "
+"مختلفة."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
"signed."
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ أن التوقيع يتم تأريخه فى اللحظة التى يتم فيها توقيع الحزمة."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
"with a different date."
-msgstr ""
+msgstr "لذلك كل مرة يُرفع فيها ملف جديد يتم عمل توقيع جديد بتاريخ مختلف."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 6047d6990f..54ca97d983 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1586,6 +1586,11 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Es funktioniert, indem weiße Ränder an ein Browserfenster hinzugefügt "
+"werden, sodass das Fenster so nah wie möglich an der gewünschten Größe ist, "
+"während die Nutzer immer noch in ein paar Töpfen verschiedener Fenstergrößen"
+" sind, was sie davor schützt anhand ihrer Bildschirmgrößen erkannt zu "
+"werden."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1594,6 +1599,10 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"Einfach gesagt erstellt diese Technik Gruppen von Nutzern mit bestimmten "
+"Bildschirmgrößen, was es schwerer macht einzelne Nutzer anhand ihrer "
+"Bildschirmgröße wiederzuerkennen, weil viele Nutzer die selbe Größe haben "
+"werden."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1632,6 +1641,9 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Wenn dein Problem nicht gelistet ist, füll bitte einen "
+"[Fehlerbericht](https://trac.torproject.org) darüber aus, was nicht "
+"funktioniert."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1791,6 +1803,8 @@ msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
msgstr ""
+"Flash ist in Tor Browser ausgeschaltet und wir empfehlen dir es nicht "
+"anzuschalten."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1849,6 +1863,10 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Wenn du sicher sein musst, dass aller Datenverkehr durch das Tor-Netzwerk "
+"geht, schau dir [Tails, ein Live-Betriebssystem](https://tails.boum.org/) "
+"an. Du kannst es auf fast jedem Computer von einem USB-Stick oder einer DVD "
+"aus starten."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1869,6 +1887,10 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Du kannst [Tor Browser für "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) auf Chrome OS "
+"benutzen. Beachte, dass du durch benutzen von Tor Mobile auf Chrome OS die "
+"Mobile-Version (nicht Desktop) von Webseiten sehen wirst."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1876,6 +1898,8 @@ msgid ""
"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
+"Da wir die App in Chrome OS jedoch nicht geprüft haben, wissen wir nicht, ob"
+" alle Datenschutzfunktionen von Tor Browser für Android gut funktionieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1896,6 +1920,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Du bekommst den besten Schutz, den Tor bieten kann, wenn du die Routen-"
+"Auswahl auf Tor lässt. Überschreiben des Eingangs-/Ausgangsknotens kann "
+"deine Anonymität beeinträchtigen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1965,6 +1992,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Da gibt es etwas, was sich [TorBSD project](https://www.torbsd.org/) nennt, "
+"aber ihr Tor Browser wird nicht offiziell unterstützt."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list