[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 26 15:23:49 UTC 2020


commit c6db9ae8a2c0233b531d2e7b2376ebb08bb7b5c4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 26 15:23:47 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 38 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index e556acccde..8183c50903 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -875,8 +875,8 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
-"Um primeiro servidor malicioso consegue ver tráfego Tor encriptado a vir do "
-"seu computador."
+"Um primeiro servidor malicioso dos três servidores pode ver tráfego Tor "
+"encriptado a vir do seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -906,17 +906,19 @@ msgstr "### O terceiro servidor não pode ver o meu tráfego?"
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
 msgstr ""
+"Um terceiro servidor malicioso dos três servidores pode ver o tráfego que "
+"você enviou para o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It won't know who sent this traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Não saberá quem enviou este tráfego."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver a usar encriptação (como HTTPS), apenas saberá o destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -924,17 +926,21 @@ msgid ""
 "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
 " Tor and HTTPS interact."
 msgstr ""
+"Veja esta visualização de [Tor e HTTPS](/https/https-1/) para perceber como "
+"é que o Tor e HTTPS interagem."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
 msgstr ""
+"O Tor elimina todas as informações pessoias dos dados que a minha aplicação "
+"envia?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Não, não o faz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -942,6 +948,8 @@ msgid ""
 "You need to use a separate program that understands your application and "
 "protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
 msgstr ""
+"Você precisa de um programa separado que perceba a sua aplicação e o "
+"protocolo e que saiba como limpar ou dar um \"scrub\" aos dados que envia."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -949,6 +957,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
 "string, uniform for all users."
 msgstr ""
+"O Tor Browser tenta manter os dados ao nível da aplicação, como o \"user-"
+"agent\", uniforme em todos os utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -956,6 +966,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"O Tor Browser não pode, no entanto, fazer nada em relação ao texto que você "
+"escreva em formulários."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -986,11 +998,16 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
+"retransmissores mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo: evita que "
+"alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, conheça os sites "
+"que visita e evita que os sites que visita saibam a sua localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
 msgstr ""
+"Este conjunto de retransmissores voluntários é chamado de Tor network."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -998,6 +1015,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o Tor Browser que é "
+"uma versão do Firefox que corrige muitos problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1014,6 +1033,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
 "develops the Tor software."
 msgstr ""
+"O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos que mantem e desenvolve "
+"o software Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1023,7 +1044,7 @@ msgstr "Por que se chama Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor é uma rede de encaminhamento \"onion\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1032,6 +1053,10 @@ msgid ""
 "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
 "routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
 msgstr ""
+"Quando estávamos a começar o novo design da próxima geração e a "
+"implementação de encaminhamento \"onion\" em 2001-2002, dizíamos às pessoas "
+"que estávamos a trabalhar em encaminhamento \"onion\", e eles respondiam com"
+" \"Fixe. Qual deles?\""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1040,11 +1065,14 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"Mesmo se encaminhamento \"onion\" se tornou num termo comum, o Tor nasceu do"
+" [onion routing project](https://www.onion-router.net/) desenvolvido pelo "
+"Naval Research Lab."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Também tem um significado fino em Alemão e Turco.)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,11 +1080,13 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Nota: mesmo que originalmente viesse de um acrónimo, Tor não é escrito como "
+"\"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas a primeira letra é maiúscula."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list