[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 20 11:15:24 UTC 2020


commit 9cb0a27ae65befb92fe04936c9d7c455bcd60911
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 20 11:15:22 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 124 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)

diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 036dfd6ca2..16e22c1619 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:08+0000\n"
 "Last-Translator: Benny Beat <bennybeat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,35 +56,35 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Comunica un error"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi font"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Registre de canvis"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el codi QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "Codi QR per les línies de ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -93,21 +93,21 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Vatua l'olla!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir el codi QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escanegeu-lo amb un lector de codis QR per a copiar les línies de pont al mòbil i a altres dispositius. "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap pont disponible en aquests moments."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
@@ -115,39 +115,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Proveu %s tornant a %s i triant un tipus diferent de pont."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baixeu el %s navegador Tor %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baixeu els %s ponts %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ara %s adjunteu els ponts al navegador Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -156,19 +156,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%somés dóna'm els ponts!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions avançades"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sS%sí!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -184,50 +184,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%saixa els ponts"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no hi respongueu.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Els vostres ponts: "
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. S'ingorarà a resta de correus durant aquest període de temps."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "ORDRE: (combina ORDREs per especificar diverses opcions simultàniament)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Us donem la benvinguda a BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment s'admet transport TYPEs:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hola, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hola, col·lega!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claus públiques"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest correu fou creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "El BridgeDB pot proveir ponts entre diversos %stipus de transports extensibles%s, que poden ajudar a ofuscar la vostra connexió en la xarxa\nTor, fent més difícil de determinar que esteu usant Tor a qualsevol\nque vegi el vostre trànsit de connexió a internet.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns transports extensibles no són compatibles amb IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -273,20 +273,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "A més a més, el BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \ntransports extensibles%s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Què són els ponts?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Els %s ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Em cal una manera alternativa per a obtenir ponts."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -296,11 +296,11 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Una altra forma d'obtenir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Deixeu l'assumpte del correu en blanc i escriviu «get transport obfs4» en el cos del missatge del correu. Tingueu en compte que cal que envieu el missatge fent servir una adreça d'algun dels proveïdors de correu següents: %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:117
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "No em funcionen els ponts; necessito ajuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -309,40 +309,40 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Les vostres línies de ponts:"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa els ponts!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
 
 #: bridgedb/strings.py:131
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Us calen adreces IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Us cal un %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:136
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
 
 #: bridgedb/strings.py:141
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:143
@@ -351,21 +351,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Per a introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a la %spàgina de baixada del navegador Tor%s i després seguir les instruccions per baixar i iniciar\nel navegador Tor. "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Quan aparegui el diàleg «Configuració de la xarxa Tor», feu clic a «Configura» i seguiu\nl'auxiliar fins que us demani:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "El vostre proveïdor d'internet (ISP) bloca o censura les connexions amb la xarxa Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:156
@@ -374,30 +374,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu «Sí» i feu clic a «Següent». Per a configurar els ponts nous, copieu i enganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, feu clic a «Connecta» i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, feu clic al botó «Ajuda» de l'auxiliar «Configuració de la xarxa Tor» per a obtenir més assistència."
 
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aquest missatge."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:168
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licitud de ponts estàndard."
 
 #: bridgedb/strings.py:169
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licitud de ponts IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licitud d'un transport extensible per TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Baixa una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."



More information about the tor-commits mailing list