[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 20 10:45:19 UTC 2020


commit 11589638a8839669ea5baa58ea2c10987222785c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 20 10:45:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 68 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6bdbcf530f..371b613fc1 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Albert <provisionalib at hotmail.com>, 2013
 # Assumpta, 2014
-# Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019
+# Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019-2020
 # Eloi García i Fargas, 2014
 # Humbert, 2014
 # isis <isis at torproject.org>, 2015
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 09:06+0000\n"
-"Last-Translator: jmontane\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-20 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Vatua l'olla!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir el codi QR"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir el codi QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escannegeu-lo amb un lector de codis QR per copiar les línies de pont al mòbil i a altres dispositius. "
+msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escanegeu-lo amb un lector de codis QR per a copiar les línies de pont al mòbil i a altres dispositius. "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "No hi ha ponts disponibles en aquests moments."
+msgstr "No hi ha cap pont disponible en aquests moments."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Pas %s1%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descarrega %s Navegador Tor %s"
+msgstr "Baixeu el %s navegador Tor %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Pas %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Descarrega %s ponts %s"
+msgstr "Baixeu els %s ponts %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Pas %s3%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ara %s adjunta els ponts al Tor Browser %s"
+msgstr "Ara %s adjunteu els ponts al navegador Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Ara %s adjunta els ponts al Tor Browser %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust donem els meus bridges!"
+msgstr "%sN%somés dóna'm els ponts!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions Avançades"
+msgstr "Opcions avançades"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "%sS%sí!"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sescarrega Bridges"
+msgstr "%sB%saixa els ponts"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no el respongui.]"
+msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no hi respongueu.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "Els vostres ponts: "
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
+msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. S'ingorarà a resta de correus durant aquest període de temps."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs per especificar diverses opcions simultàniament)"
+msgstr "ORDRE: (combina ORDREs per especificar diverses opcions simultàniament)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Benvingut a BridgeDB!"
+msgstr "Us donem la benvinguda a BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:"
+msgstr "Actualment s'admet transport TYPEs:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Hola, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hola, amic!"
+msgstr "Hola, col·lega!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr "Claus Públiques"
+msgstr "Claus públiques"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Claus Públiques"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
+msgstr "Aquest correu fou creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB pot proveir ponts entre diversos %stipus de Pluggable\nTransports%s, que poden ajudar a ofuscar la vostra connexió a la xarxa\nTor Network, fent més difícil determinar que esteu usant Tor a qualsevol\nque vegi el vostre tràfic de connexió a internet."
+msgstr "El BridgeDB pot proveir ponts entre diversos %stipus de transports extensibles%s, que poden ajudar a ofuscar la vostra connexió en la xarxa\nTor, fent més difícil de determinar que esteu usant Tor a qualsevol\nque vegi el vostre trànsit de connexió a internet.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
+msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns transports extensibles no són compatibles amb IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
+msgstr "A més a més, el BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \ntransports extensibles%s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Què són els ponts?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
+msgstr "Els %s ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts."
+msgstr "Em cal una manera alternativa per a obtenir ponts."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Una altra forma d'obtenir ponts és enviar un correu electrònic a %s. D
 
 #: bridgedb/strings.py:117
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
+msgstr "No em funcionen els ponts; necessito ajuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Les vostres línies de ponts:"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Descarregueu ponts!"
+msgstr "Baixa els ponts!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
 
 #: bridgedb/strings.py:131
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Necessiteu adreces IPv6?"
+msgstr "Us calen adreces IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Necessiteu un %s?"
+msgstr "Us cal un %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:136
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. "
+msgstr "Per a introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a la %spàgina de baixada del navegador Tor%s i després seguir les instruccions per baixar i iniciar\nel navegador Tor. "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Quan aparegui el diàleg «Configuració de la xarxa Tor», feu clic a 
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
+msgstr "El vostre proveïdor d'internet (ISP) bloca o censura les connexions amb la xarxa Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:156
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccioneu «Sí» i feu clic a «Següent». Per configurar els ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, feu clic a «Connecta» i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, feu clic al botó \n«Ajuda» de l'auxiliar «Configuració de la xarxa Tor» per obtenir més assistència."
+msgstr "Seleccioneu «Sí» i feu clic a «Següent». Per a configurar els ponts nous, copieu i enganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, feu clic a «Connecta» i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, feu clic al botó «Ajuda» de l'auxiliar «Configuració de la xarxa Tor» per a obtenir més assistència."
 
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Displays this message."
@@ -394,10 +394,10 @@ msgstr "Demanar ponts IPv6."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
+msgstr "Demanar un transport extensibles per TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Descarregar una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
+msgstr "Baixa una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."



More information about the tor-commits mailing list