[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 19 13:53:50 UTC 2020


commit bf3585d0d1af8f03b37eeb41e26c4619f061a63a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 19 13:53:48 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+pt-PT.po | 1539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1539 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
new file mode 100644
index 0000000000..f7ba85da0c
--- /dev/null
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -0,0 +1,1539 @@
+# Translators:
+# alfalb_mansil, 2019
+# Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2019
+# Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
+# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
+# Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-15 12:00+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimato On-line"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "início"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Nós acreditamos que toda a gente deveria ter a possibilidade de explorar a "
+"Internet com privacidade."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Nós somos o Projeto Tor, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade on-line "
+"através de programas livres e redes abertas. [Conheça a nossa "
+"equipa](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "O Projeto Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obter Apoio"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de "
+"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas às  perguntas mais "
+"frequentes relacionadas com a ligação ao Tor, evitar censura, utilizar "
+"serviços \"onion\" e muito mais."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Transferir"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Imprensa"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Apoio"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Carreiras"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Doar"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Doar Agora"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.title)
+msgid "Trademark"
+msgstr "Marca Registada"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidade"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Está equipado para navegar livremente."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"É um software de código livre e aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma "
+"comunidade de voluntários por todo o mundo."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas"
+" em todo o mundo. [Doar Agora](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Transferir Tor Browser Alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Antes de nós lançarmos uma versão estável do nosso software, nós lançamos "
+"uma versão alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Por favor, transfira apenas uma versão alpha se não tem problemas com "
+"algumas coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar-nos e a"
+" [reportar erros]https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), e "
+"não está a pôr-se em risco."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Transferir Tor Browser no seu idioma"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Nós queremos que toda a gente tenha a possibilidade de desfrutar do Tor "
+"Browser no seu próprio idioma. O Tor Browser está agora disponível em 30 "
+"idiomas diferentes e nós estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer "
+"ajudar-nos a traduzir? [Veja "
+"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Transferir Código Fonte do Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Prémios Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr "### Prémios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade On-line"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### Sobre o Projeto Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos (501(c)3) fundada em "
+"2006 com a missão de avançar os direitos e liberdades humanas através de:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- Criar e desenvolver livremente tecnologias de anonimato e privacidade de "
+"código aberto,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- Apoiar a sua disponibilidade e utilização irrestritos, e"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- Avançar a sua compreensão científica e popular."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
+" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor e a sua comunidade circundante desenvolve e distribui algumas "
+"das tecnologias de privacidade livres e de código aberto mais populares: o "
+"Tor Browser e a rede Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Além de desenvolver tecnologias, a organização ajuda pessoas a manter a sua "
+"privacidade on-line. O Projeto Tor já educou milhares de ativistas, "
+"jornalistas, defensores dos direitos humanos, bibliotecários, consumidores, "
+"e utilizadores da Internet comuns sobre como se protegerem e manterem a sua "
+"privacidade on-line."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor é reconhecido como um líder em privacidade on-line e é "
+"[frequentemente procurado pela imprensa para obter informação sobre como os "
+"indivíduos e os consumidores podem proteger a própria "
+"privacidade]](https://www.torproject.org/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacte o Tor Project sobre um Prémio Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
+msgstr ""
+"Se pretender falar com alguém no Projeto Tor sobre se a organização pode ou "
+"não receber um prémio _ct _pres, por favor, contacte Sarah Stevenson, "
+"Diretora da Angariação de Fundos via "
+"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Leitura Adicional"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [O Projeto Tor na Imprensa](https://www.torproject.org/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [Os Relatórios Financeiros do Projeto "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [Os Membros do Conselho de Administração e Equipa do Projeto "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
+msgid "# General Statement of Trademark and Copyright"
+msgstr "# Declaração Geral da Marca Registada e Direitos de Autor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
+msgid "Content on this site is Copyright The Tor Project, Inc.."
+msgstr ""
+"O conteúdo deste \"site\" está protegido com 'Direitos de Autor', The Tor "
+"Project, Inc.."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
+msgid ""
+"Reproduction of content is permitted under a [Creative Commons Attribution "
+"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
+msgstr ""
+"A reprodução do conteúdo é permitida sob uma [Licença da Creative Commons "
+"Attribution 3.0, Estados Unidos] "
+"(https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
+msgid ""
+"All use under such license must be accompanied by a clear and prominent "
+"attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and "
+"originator of such content."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
+msgid ""
+"The Tor Project Inc. reserves the right to change licenses and permissions "
+"at any time in its sole discretion."
+msgstr ""
+"O Tor Project Inc. reserva-se o direito de alterar as licenças e as "
+"permissões a qualquer momento, a seu exclusivo critério."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
+msgid ""
+"The Tor® software is licensed in various ways. Learn more about the [various"
+" "
+"licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
+msgstr ""
+"O software Tor® está licenciado de várias maneiras. Saiba mais sobre as "
+"[várias licenças] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia "
+"de \"encaminhamento onion\" começou nos anos 90."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Esta ainda é uma explicação simples de como o Tor funciona hoje."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Para distinguir este trabalho original no NRL de outros esforços de "
+"encaminhamento \"onion\" que estavam a aparecer em outro lugar, Roger "
+"contactou este projeto Tor, que significava The Onion Routing.. Nick "
+"Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao projeto pouco tempo "
+"depois."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"É por isso que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
+"implementada, o seu código foi lançado sob uma licença de software livre e "
+"aberta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nodos voluntários, "
+"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento do Tor Browser começou em "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Nós somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deveria ter"
+" um acesso privado à Web sem censura."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3), "
+"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deveria "
+"atualizar assim que possível."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"A maior notícia para a versão 3.12 é que nós alteramos completamente os "
+"métodos de instalação do Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a "
+"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha "
+"no local normal do \"site\" da Web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretoria de distribuição</a>."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Perguntas Mais Frequentes da Marca Registada Tor"
+
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
+#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+msgid "Close banner"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
+
+#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
+
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "DOAR AGORA"
+
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:79
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Transferir Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
+"monitorização, vigilância ou censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "A nossa missão:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, ao criar e ao "
+"implementar tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
+"aberto, apoiar a sua disponibilidade e utilização não restringida, e "
+"contribuir para o avanço da sua compreensão científica e popular. "
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registar"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"As marcas registadas, avisos de direitos de autor, e regras de utilização "
+"por terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"A seguinte visualização mostra que informação está visível para os espiões "
+"com e sem o Tor Browser e a encriptação HTTPS:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "O site a ser visitado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "utilizador / palavra-passe"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "dados"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Os dados a serem transmitidos."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "localização"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o "
+"endereço de IP público)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Converse connosco"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Coloque questões sobre como utilizar o Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
+"são bem-vindas."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Mantenha-se em contacto com os outros tradutores"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Veja ou junte-se aos encontros da equipa publicamente registados."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discuta tópicos relacionados com organização e comunidade: encontros e "
+"alcance"
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Fale connosco sobre melhoramentos nos nossos \"sites\" da Web."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discuta ideias relacionadas com a \"Experiência do Utilizador\" (UX)."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Encontre-nos nas Redes Sociais"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Junte-se a uma lista de endereços"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo as listas de "
+"endereços, é bem-vindo para juntar-se. Se tiver alguma questão para uma "
+"equipa específica não respondida no nosso portal de apoio, pode perguntar na"
+" lista apropriada. É também bem-vindo para subscrever e simplesmente ver, "
+"também :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"O Tor conta com o apoio dos utilizadores e voluntários de todo o mundo para "
+"nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua opinião é "
+"extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores do Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Diga-nos sobre um retransmissor mau."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Se encontrar um retransmissor que pensa que é malicioso, mal configurado, ou"
+" simplesmente comp problemas, por favor, consulte a nossa página da wiki e a"
+" publicação de blogue sobre como o reportar."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Reportar um problema de segurança."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving at torproject.org"
+msgstr ""
+"Para questões e comentários sobre o Tor, a organização sem fins lucrativos: "
+"questões de marca registada, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
+"favor, envie uma mensagem via frontdesk at rt.torproject.org. Para questões "
+"relacionadas com doações, contacte giving at torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr ""
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Proteja-se contra a monitorização, vigilância, e censura."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
+#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Transferir .apk"
+
+#: templates/download-android.html:32
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-android.html:34
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-android.html:44
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-languages.html:13
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: templates/download-options.html:13
+msgid "MacOS"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-options.html:43
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Tor Browser para Android Alpha"
+
+#: templates/download-options.html:49
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: templates/download-tor.html:8
+msgid "Tor Source"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-tor.html:12
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-tor.html:37
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-tor.html:42
+msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
+
+#: templates/download-tor.html:43
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal de Apoio"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Leia outras 'Perguntas Mais Frequentes' no nosso Portal de Apoio"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Nós somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com as pessoas, "
+"como você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de "
+"pessoas em todo o mundo."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DEFENDA-SE"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Defenda-se."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Transfira a última compilação alpha"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr ""
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr ""
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Explore em Liberdade."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquear Rastreadores"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"O Tor Browser isola cada \"site\" da Web que visita, de forma a que os "
+"rastreadores de terceiros e os anúncios publicitários não o possam seguir. "
+"Quaisquer cookies são eliminados automaticamente quando fecha o navegador. "
+"Bem como o seu histórico de navegação, "
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Defenda-se Contra a Vigilância"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÂNCIA"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Resistir à Impressão Digital"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RESISTIR À IMPRESSÃO DIGITAL"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
+"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"O Tor Browser visa tornar todos os utilizadores iguais, dificultando a "
+"impressão digital de cada um com base na informação do seu navegador e "
+"dispositivo."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Encriptação em Multicamadas"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Navegue Livremente"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Com o Tor Browser, é livre para aceder a \"sites\" que podem estar "
+"bloqueados na rede que utiliza."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr ""
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr ""
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Nós convidamos-lo a juntar-se a nós no IRC para saber como pode participar."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr ""
+
+#: templates/meta.html:20
+msgid "Tor Project"
+msgstr ""
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr ""
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr ""
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Junte-se à Nossa Equipa"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Mesmo se nós não estivermos a contratar, pode contribuir para o Tor. Nós "
+"estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
+"programador, fique à vontade para registar-se na nossa lista de endereços "
+"dos programadores para ver no que nós estamos a trabalhar."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Registar para tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obter apoio"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visite o nosso Portal de Apoio"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr ""
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"O nosso obrigado a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até"
+" hoje, e especialmente aos voluntários individuais que não contribuíram "
+"financeiramente: programação, testes, documentação, tradução, educação, "
+"pesquisas, e execução de retransmissores que compõem a rede Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Ativos"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Antigos"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Esta página de patrocinadores baseia-se nas doações financeiras não "
+"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões dos nossos fundos, "
+"consulte os nossos 'Relatórios Financeiros'."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "Quer juntar-se à nossa comunidade? Participar no Tor é fácil."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Registe-se para receber as Notícias e atualizações do Tor e oportunidades "
+"sobre a organização e da comunidade."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr ""



More information about the tor-commits mailing list