[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 18 12:50:17 UTC 2020


commit 0e31f7e6803f377567b0b186188437a45a479621
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 18 12:50:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+sv-SE.po | 40 +++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po
index 0ffed247d9..4e5052a222 100644
--- a/contents+sv-SE.po
+++ b/contents+sv-SE.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Henrik Mattsson-Mårn <h at reglage.net>, 2019
-# Jonatan Nyberg, 2019
+# Jonatan Nyberg, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:58+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2019\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2020\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till "
-"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
-"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Lär dig använda Tor för första gången"
+msgstr "Lär dig hur du använder Tor Browser för första gången"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,6 +1019,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Du kan se ett diagram över kretsen som Tor Browser använder för den aktuella"
+" fliken i webbplatsinformationsmenyn, i webbadressfältet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1093,6 +1095,12 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"* Tor Browser gör ofta att din anslutning visas som om den kommer från en "
+"helt annan del av världen. Vissa webbplatser, som banker eller "
+"e-postleverantörer, kan tolka detta som ett tecken på att ditt konto har "
+"hackats eller äventyrats och låser ut dig. Det enda sättet att lösa detta är"
+" genom att följa webbplatsens rekommenderade förfarande för "
+"kontoåterställning, eller kontakta operatörerna och förklara situationen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,13 +1134,13 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Denna inställningen är användbar ifall du vill förebygga din föregående "
-"aktivitet ska vara länkbar med vad du har gjort innan. Vid val av denna "
-"inställningen kommer att stänga alla öppna flikar, fönster, all privat data "
-"som cookies och webbläsar historik kommer att tas bort, och nya Tor kretsar "
-"kommer användas för alla uppkopplingar. Tor webläsaren kommer att varna dig "
-"att all aktivitet och nedladdningar kommer att stoppas, tänk på detta innan "
-"du klicka \"Ny identitet\"."
+"Det här alternativet är användbart om du vill förhindra att din "
+"efterföljande webbläsaraktivitet är länkbar till vad du gjorde tidigare. Om "
+"du väljer det stänger du alla dina öppna flikar och fönster, rensar all "
+"privat information som kakor och webbhistorik och använder nya Tor-kretsar "
+"för alla anslutningar. Tor Browser kommer att varna dig att all aktivitet "
+"och hämtning kommer att stoppas, så ta hänsyn till detta innan du klickar på"
+" \"Ny identitet\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1591,6 +1599,8 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"* Se till att en annan Tor Browser inte redan körs. Om du inte är säker på "
+"om Tor Browser körs, starta om datorn."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1765,7 +1775,7 @@ msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Att radera Tor från ditt system är enkelt:"
+msgstr "Ta bort Tor Browser från ditt system är enkelt:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2085,7 +2095,7 @@ msgstr "Ge idag, och Mozilla kommer att matcha din donation."
 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
 #: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta Tor Browser"
 
 #: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list