[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 11 18:23:24 UTC 2020


commit 69d060b00bd9ffa1c7e68d6672f66d38b940e65e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 11 18:23:22 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+pt-BR.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2bf629550f..2aa0b159b7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 " and open networks. [Meet our team](about/people)."
 msgstr ""
 "Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua "
-"privacidade online por meio de software livre e redes abertas. [Conheça "
+"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça "
 "nossa equipe](about/people)."
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Você se equipou para navegar livremente."
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade online."
+msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -320,6 +320,11 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
+"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem"
+" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, "
+"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, "
+"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e "
+"preservar a própria privacidade on-line."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -328,6 +333,10 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
+"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em "
+"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de "
+"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua "
+"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -592,6 +601,12 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"Com o Navegador Tor,  a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns "
+"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental "
+"durante a [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no "
+"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line "
+"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a "
+"websites bloqueados."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -636,9 +651,10 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
-"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todos disponham de "
-"acesso privado a uma internet sem censura e, assim, o Tor converteu-se na "
-"mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade online."
+"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas "
+"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o "
+"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-"
+"line."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -844,21 +860,25 @@ msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos"
+" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos"
+" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. "
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:15
 #: lego/templates/secure-connections.html:65
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:32
 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
@@ -866,7 +886,7 @@ msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:37
 msgid "Site.com"
-msgstr ""
+msgstr "Site.com"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:40
 msgid "The site being visited."
@@ -900,7 +920,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
 
 #: templates/contact.html:8
 msgid "Chat with us on"
@@ -927,6 +947,8 @@ msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
 msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
 msgstr ""
+"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e "
+"divulgação."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -938,7 +960,7 @@ msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
 
 #: templates/contact.html:16
 msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites."
 
 #: templates/contact.html:17
 msgid "Discuss UX related ideas."
@@ -1186,7 +1208,7 @@ msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
 
 #: templates/download.html:54
 msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line."
 
 #: templates/download.html:55
 msgid ""
@@ -1336,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line"
 
 #: templates/meta.html:20
 msgid "Tor Project"



More information about the tor-commits mailing list