[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 7 16:15:28 UTC 2020


commit a8207aefb89d9dd75b7d860e48b038801a91cfd5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 7 16:15:25 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 4dbc683435..5d0d0e0b70 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -180,6 +180,9 @@ msgid ""
 "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
+"Para algunos usuarios en entornos peligrosos, dar formación sobre Tor y "
+"otras herramientas de privacidad puede comportar riesgos si no se hace con "
+"cuidado."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -188,6 +191,9 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"Si este es el caso en tu entorno, o si no estás seguro, por favor [ponte en "
+"contacto con nuestro Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) para recibir ayuda."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -200,6 +206,8 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy onion services."
 msgstr ""
+"Los servicios cebolla te ayudan a tí y a tus usuarios a vencer la "
+"monitorización y la censura. Aprende a desplegar servicios cebolla."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -218,6 +226,10 @@ msgid ""
 "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Los servicios cebolla con servicios que solo pueden ser accedidos desde la "
+"red Tor. Poner en marcha un servicio cebolla les da a tus usuarios toda la "
+"seguridad de HTTPS además de los beneficios para la privacidad del Navegador"
+" Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
@@ -230,6 +242,8 @@ msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
 " be translated into a lot of languages."
 msgstr ""
+"Queremos que Tor le sirva a todo el mundo, para lo cual nuestro software "
+"debe ser traducido a muchos idiomas."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -247,6 +261,7 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
+"Para que Tor le sirva a todo el mundo, necesita hablar todos los idiomas."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -265,6 +280,10 @@ msgid ""
 " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
 "documents that we could use help translating as well."
 msgstr ""
+"Nuestras prioridades actuales de traducción son: [Navegador "
+"Tor](https://torpat.ch/locales), la documentación para el mismo y la [página"
+" web de Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), pero hay muchos otros "
+"documentos para los que necesitamos ayuda con las traducciones."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -275,16 +294,18 @@ msgstr "Promoción"
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
 msgstr ""
+"Llévate material informativo sobre Tor a la próxima reunión activista a la "
+"que acudas."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Habla a todo el mundo acerca de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## Habla a todo el mundo acerca de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,6 +313,8 @@ msgid ""
 "We love it when people bring information about Tor to their community "
 "events, conferences, and meetups."
 msgstr ""
+"Nos encanta cuando la gente lleva información sobre Tor a los actos, "
+"conferencias o reuniones a las que asisten."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,11 +322,13 @@ msgid ""
 "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
 "media we welcome you to use."
 msgstr ""
+"Hemos recopilado algunos bonitos materiales para compartir en persona o en "
+"redes sociales que te animamos a utilizar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Technical Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles técnicos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -311,6 +336,8 @@ msgid ""
 "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
 "exit."
 msgstr ""
+"Cómo instalar y configurar cada tipo de repetidor: puente, guardian, "
+"intermedio y de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -318,6 +345,8 @@ msgid ""
 "This section covers the installation and configuration of the program "
 "required to run a Tor relay for various operating systems."
 msgstr ""
+"Esta sección trata sobre la instalación y configuración del programa "
+"necesario para poner en marcha un repetidor en diversos sistemas operativos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -325,6 +354,8 @@ msgid ""
 "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
 "Ubuntu for the latest LTS release."
 msgstr ""
+"Estas instrucciones están pensadas para usar la última versión estable de "
+"dicho sistema operativo, en el caso de Ubuntu para la ultima versión LTS."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,6 +363,9 @@ msgid ""
 "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
 " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
 msgstr ""
+"Nota: Para algunos sistemas operativos hay paquetes de la versión alfa "
+"(versiones de Tor con características nuevas que puede que no funcionen del "
+"todo bien todavía)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list