[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 5 11:15:23 UTC 2020


commit f6e4cfdd060e86d7630dcbd2a7bdcc4c8c51df25
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 5 11:15:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5bfd540371..67acf844af 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
@@ -9,7 +9,7 @@
 # BL <tresemes3 at gmail.com>, 2014
 # Edward Navarro, 2015
 # Emma Peel, 2017-2019
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016,2019
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016,2019-2020
 # Ignacio Rodríguez <inactive+i5o at transifex.com>, 2015
 # NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>, 2011
 # Noel Torres <envite at rolamasao.org>, 2013
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 07:44+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -299,62 +299,64 @@ msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura.
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
 
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo a %s. Ten en cuenta que el correo electrónico debe enviarse usando una dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo electrónico:\n%s o %s"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:117
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:123
+#: bridgedb/strings.py:125
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obtener puentes!"
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
 
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:131
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:132
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:136
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:143
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -363,21 +365,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para introducir puentes de red en el Tor Browser, ve a la %s página de descarga del Tor Browser %s y sigue las instrucciones de descarga e inicio del Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:150
+#: bridgedb/strings.py:152
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "¿Tu proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:154
+#: bridgedb/strings.py:156
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -385,28 +387,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
 
-#: bridgedb/strings.py:162
+#: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Muestra este mensaje."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:166
+#: bridgedb/strings.py:168
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Solicitar puentes estándar."
 
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."



More information about the tor-commits mailing list