[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 29 10:19:12 UTC 2020


commit a519d61022e71f1ab37bcebc7affa1be8983f32a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 29 10:19:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c279c88fae..57b34925fb 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2271,8 +2271,8 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"Когда в IRC пишут доменные имена, то \"torproject.org\" часто сокращают до "
-"\"tpo\". Например, \"trac.tpo\" – это \"trac.torproject.org\"."
+"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до "
+"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
@@ -3721,8 +3721,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
-"Например, к файлу с названием \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe\" "
-"прикладывается файл \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc\"."
+"Например, к файлу с названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` "
+"прикладывается файл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
 "Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной "
-"строке (\"cmd.exe\")."
+"строке (`cmd.exe`)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3957,8 +3957,8 @@ msgid ""
 "This command results in the key being saved to a file found at the path "
 "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
 msgstr ""
-"В результате ключ будет сохранен в файле в папке \"./tor.keyring\", то есть,"
-" в текущей папке."
+"В результате ключ будет сохранён в файле в папке `./tor.keyring`, то есть, в"
+" текущей папке."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6007,7 +6007,8 @@ msgstr "Мне предлагается \"отредактировать torrc\"
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать \"torrc\"!"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать `torrc`!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6016,8 +6017,7 @@ msgid ""
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
 "Иначе вы рискуете тем, что злоумышленник преодолеет защиту вашей приватности"
-" и анонимности, используя настройки \"torrc\", которые он сам же и "
-"посоветует."
+" и анонимности, используя настройки `torrc`, которые он сам же и посоветует."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6025,8 +6025,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
-"В Tor существует файл с названием \"torrc\". Он содержит настройки для "
-"работы сети Tor."
+"В Tor существует файл с названием `torrc`. Он содержит настройки для работы "
+"сети Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
 " system below."
-msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл \"torrc\", следуйте инструкциям."
+msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте инструкциям."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,8 +6055,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
 "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
 msgstr ""
-"* Файл \"torrc\" находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: "
-"Browser/TorBrowser/Data/Tor."
+"* Файл `torrc` находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6069,8 +6069,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
-"* Файл \"torrc\" находится в папке данных Tor Browser: ~/Library/Application"
-" Support/TorBrowser-Data/Tor."
+"* Файл `torrc` находится в папке данных Tor Browser: `~/Library/Application "
+"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6093,8 +6093,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
-"Перед редактированием \"torrc\" закройте Tor Browser (иначе Tor Browser "
-"может не сохранить ваши изменения)."
+"Перед редактированием `torrc` закройте Tor Browser (иначе Tor Browser может "
+"не сохранить ваши изменения)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6113,7 +6113,7 @@ msgid ""
 " file for hints on common configurations."
 msgstr ""
 "Комментарии к популярным вариантам настроек есть в [этом примере файла "
-"\"torrc\"](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgid ""
 "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
 "have no effect on Tor's configuration."
 msgstr ""
-"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с \"#\", считаются "
+"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с `#`, считаются "
 "комментариями. Они не влияют на настройки Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
@@ -7765,8 +7765,8 @@ msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
 msgstr ""
-"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите \"-f "
-"/path/to/correct/torrc\"."
+"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7774,8 +7774,8 @@ msgid ""
 "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
 "`Tor.relay` may make separation of configs easier."
 msgstr ""
-"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на \"Tor.client\" и "
-"\"Tor.relay\" может упростить разделение настроек."
+"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и "
+"`Tor.relay` может упростить разделение настроек."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
-"* Настройка \"ulimit -n\" устанавливается в 32768; этого достаточно для "
+"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768; этого достаточно для "
 "поддержания всех необходимых Tor-соединений."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
@@ -8489,8 +8489,8 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
-"* Tor запускается с опцией \"--verify-config\". Так отлавливается "
-"большинство опечаток в конфигурационном файле."
+"* Tor запускается с опцией `--verify-config`. Так отлавливается большинство "
+"опечаток в конфигурационном файле."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgid ""
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
 "Можно указать Tor использовать эту реализацию функции \"malloc\" следующим "
-"образом: \"./configure --enable-openbsd-malloc\"."
+"образом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr "Подробнее опция \"MaxAdvertisedBandwidth\" описана в руководстве."
+msgstr "Подробнее опция `MaxAdvertisedBandwidth` описана в руководстве."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10417,9 +10417,9 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
-"3. В самом низу страницы наберите: \"/msg nickserv REGISTER password email\""
-" (где вместо \"password\" придумайте пароль, а вместо \"email\" укажите "
-"адрес электронной почты)."
+"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` "
+"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес "
+"электронной почты)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10471,7 +10471,7 @@ msgid ""
 "project channel, your nickname must be **verified**."
 msgstr ""
 "Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к каналу #tor-project, никнейм"
-" должен быть **подтвержден**."
+" должен быть **подтверждён**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10494,9 +10494,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
-"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите. Увидите капчу – "
-"переходите к п.6. Если ничего не изменилось, обратите внимание на строку "
-"меню в верхней части страницы. Среди прочих там есть пункт **Account**."
+"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите и залогиньтесь. "
+"Иногда бывает, что ничего не меняется. Обратите внимание на верхнюю часть "
+"страницы. Там есть столбец **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10536,12 +10536,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr "9. Нажмите ENTER."
+msgstr "9. Нажмите Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr "10. Если все в порядке, вы увидите такое сообщение:"
+msgstr "10. Если всё в порядке, вы увидите такое сообщение:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "````"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Your nick is verified!"
-msgstr "Ваш никнейм подтвержден!"
+msgstr "Ваш никнейм подтверждён!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10576,7 +10576,7 @@ msgstr "Чтобы подключиться к #tor-project, нужно набр
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
-msgstr "`/join #tor-project` и нажать \"Enter\"."
+msgstr "`/join #tor-project` и нажать Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr "Вы получите доступ в канал. Поздравляем
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
-msgstr "Если что-то пойдет не так, можете попросить помощи в канале #tor."
+msgstr "Если что-то пойдёт не так, можете попросить помощи в канале #tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid ""
 "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
 msgstr ""
 "У Tor Project есть собственный [репозиторий "
-"Debian](https://deb.torproject.org). В Debian включена LTS-версия Tor. С ней"
-" вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. Поэтому мы"
-" рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
+"Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor."
+" С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. "
+"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10648,7 +10648,7 @@ msgid ""
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
 "Чтобы включить все менеджеры пакетов с использованием библиотеки libapt-pkg "
-"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах по https."
+"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах, доступных по https:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10771,9 +10771,9 @@ msgid ""
 "repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
 "doesn't support architecture 'i386'"
 msgstr ""
-"Пропуск получения настроенного файла \"main/binary-i386/Packages\" в "
-"качестве репозитория \"http://deb.torproject.org/torproject.org focal "
-"InRelease\", нет поддержки архитектуры \"i386\""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgid ""
 "following commands at your command prompt"
 msgstr ""
 "#### 3. Теперь добавьте gpg-ключ, который был использован для подписывания "
-"пакетов: выполните следующие команды в командной строке"
+"пакетов. Выполните следующие команды в командной строке"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10884,8 +10884,8 @@ msgid ""
 "Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
 "new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
-"Потом вам нужно добавить следующие строки в \"/etc/apt/sources.list\" или "
-"новый файл в папке \"/etc/apt/sources.list.d/\":"
+"Потом вам нужно добавить следующие строки в `/etc/apt/sources.list` или "
+"новый файл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list