[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 28 19:17:51 UTC 2020


commit 97c0f62e19e3e681324634fddebbcb4f1187620b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 28 19:17:51 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b64e799b73..a8c0128c2d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7573,10 +7573,10 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
-"Если вы используете выходную политику по умолчанию, прочтите на нашем сайте "
-"о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-"
-"expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike Perry) о том, "
-"[как поддерживать выходной узел с минимальными "
+"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на "
+"нашем сайте о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/ru/abuse"
+"/exit-relay-expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike "
+"Perry) о том, [как поддерживать выходной узел с минимальными "
 "рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -7624,8 +7624,8 @@ msgid ""
 "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
 "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
 msgstr ""
-"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что DNS работает "
-"(компьютер может корректно преобразовывать имена в IP-адреса)."
+"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что ваш компьютер может "
+"корректно преобразовывать имена в IP-адреса."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7634,7 +7634,7 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
-"Если какие-либо ресурсы не доступны с вашего компьютера (например, вы "
+"Если какие-либо ресурсы недоступны с вашего компьютера (например, вы "
 "ограничены брандмауэром или контентным фильтром), пожалуйста, явным образом "
 "укажите эти ресурсы в строчках \"reject\" вашей политики исходящего трафика."
 " В противном случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими."
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgid ""
 " given time?"
 msgstr ""
 "Мне грозят неприятности юридического характера. Как доказать, что мой сервер"
-" в определенное время был узлом Tor?"
+" в определённое время был узлом Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Рекомендуем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). Это веб-"
 "сервис, с помощью которого можно убедиться, что конкретный IP-адрес в "
-"определенное время \"работал\" узлом Tor."
+"определённое время \"работал\" узлом Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7717,8 +7717,7 @@ msgstr "```"
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
 msgstr ""
-"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации. "
-"Новые"
+"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7745,7 +7744,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
-msgstr "* В файле torrc узла Tor просто установите SocksPort на 0."
+msgstr "* В файле \"torrc\" узла Tor просто установите SocksPort на 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7753,13 +7752,13 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
-"* Создайте новый клиентский файл torrc из torrc.sample и убедитесь, что он "
-"использует другой лог-файл узла."
+"* Создайте новый клиентский файл \"torrc\" из \"torrc.sample\" и убедитесь, "
+"что он использует другой лог-файл узла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr "Например, torrc.client и torrc.relay."
+msgstr "Например, \"torrc.client\" и \"torrc.relay\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7767,8 +7766,8 @@ msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
 msgstr ""
-"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f "
-"/path/to/correct/torrc`."
+"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите \"-f "
+"/path/to/correct/torrc\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7776,8 +7775,8 @@ msgid ""
 "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
 "`Tor.relay` may make separation of configs easier."
 msgstr ""
-"* В Linux/BSD/Mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и "
-"`Tor.relay` может упростить разделение настроек."
+"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на \"Tor.client\" и "
+"\"Tor.relay\" может упростить разделение настроек."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7808,7 +7807,7 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
-"В настоящее время Tor требует для своих узлов адресов IPv4. Вы не можете "
+"В настоящее время Tor требует для своих узлов адреса IPv4. Вы не можете "
 "организовать узел Tor только с IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
@@ -7838,8 +7837,8 @@ msgid ""
 "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
 "10:00am), you would use:"
 msgstr ""
-"Это настройка времени обнуления счетчика. Например, так ограничивается "
-"количество переданных за неделю байт (со сбросом счетчика в 10:00 по "
+"Это настройка времени обнуления счётчика. Например, так ограничивается "
+"количество переданных за неделю байт (со сбросом счётчика в 10:00 по "
 "средам):"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
@@ -7859,7 +7858,7 @@ msgid ""
 "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
 "during an account period."
 msgstr ""
-"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учетный период. (Так"
+"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учётный период. (Так"
 " же ограничены принимаемые данные)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
@@ -7868,7 +7867,7 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
-"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счетчики, "
+"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счётчики, "
 "соответствующие AccountingMax, обнуляются."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
@@ -7896,8 +7895,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
-"Обратите внимание: ваш узел не вернется из спячки одновременно с началом "
-"учетного периода."
+"Обратите внимание: ваш узел не вернётся из спячки одновременно с началом "
+"учётного периода."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8537,9 +8536,9 @@ msgid ""
 "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
 " relay."
 msgstr ""
-"* У каждого узла Tor есть [exit policy (выходная "
-"политика)](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В"
-" ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не "
+"* У каждого узла Tor есть [exit policy (политика исходящего "
+"трафика)](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В "
+"ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не "
 "разрешены) с этого узла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
@@ -11363,8 +11362,9 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
-"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [выходные "
-"политики](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-policies/)."
+"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики "
+"исходящего трафика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-"
+"policies/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11388,9 +11388,9 @@ msgid ""
 "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
 "network)."
 msgstr ""
-"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить выходные политики и "
-"блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. Имейте в "
-"виду, что выходные политики могут меняться (как, впрочем, и весь список "
+"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить политики исходящего "
+"трафика и блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. "
+"Имейте в виду, что политики могут меняться (как, впрочем, и весь список "
 "узлов сети Tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
@@ -11616,9 +11616,9 @@ msgid ""
 "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
 "seem to know or care that Tor has exit policies."
 msgstr ""
-"Это может произойти независимо от вашей выходной политики, потому что "
-"некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им все "
-"равно)."
+"Это может произойти независимо от вашей политики исходящего трафика, потому "
+"что некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им "
+"все равно)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11995,7 +11995,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если ваши сетевые администраторы предпочитают фильтровать входящую почту по "
 "\"черным спискам\", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и "
-"выходных политиках Tor."
+"политиках исходящего трафика Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12346,8 +12346,8 @@ msgid ""
 "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
 "(SMTP) traffic."
 msgstr ""
-"Начнем с того, что политика Tor по умолчанию запрещает любой исходящий "
-"трафик по порту 25 (SMTP)."
+"Начнем с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает "
+"любой исходящий трафик по порту 25 (SMTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list