[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 27 20:18:17 UTC 2020


commit 9afb92cfc69d1047836b4f0e439e0f8a0d1db6e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 27 20:18:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 385078de9c..77934a6c66 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4956,9 +4956,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Вы можете построить новую цепочку для сайта, если в адресной строке нажмете "
-"на информацию о сайте (зеленый значок в начале строки). Вы можете выбрать "
-"новую личность, если нажмете на значок с метлой в правом верхнем углу экрана"
+"Вы можете построить новую цепочку для сайта, если нажмёте на значок в начале"
+" адресной строки браузера (и далее синюю кнопку). Выбрать новую личность "
+"можно, если нажать на значок с метлой в правом верхнем углу экрана."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4971,8 +4971,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"Эта функция не позволяет установить связь между вашими действиями в браузере"
-" в разное время."
+"Функция полезна, если вы хотите, чтобы никто не мог установить связь между "
+"вашими текущими действиями в браузере и тем, что вы делали в прошлом."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,8 +4982,8 @@ msgid ""
 "for all connections."
 msgstr ""
 "При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные "
-"данные (например, файлы cookie, история просмотров) будут очищены. Вы "
-"увидите новую цепочку узлов."
+"данные (например, куки-файлы, история просмотров) будут очищены. Вы увидите "
+"новую цепочку узлов."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5049,12 +5049,12 @@ msgstr "![Новая цепочка для сайта](/static/images/new-circui
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу с Tor Browser?"
+msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу в Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser не дает посторонним видеть, какие сайты вы посещаете."
+msgstr "Tor Browser не дает посторонним увидеть, какие сайты вы посещаете."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid ""
 "do."
 msgstr ""
 "Иногда другие (например, ваш интернет-провайдер) могут узнать, что вы "
-"используете Tor, но не видеть посещаемые вами сайты."
+"используете Tor. Но увидеть, какие сайты вы посещаете, они не могут."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid ""
 " methods may not work always or in every operating system."
 msgstr ""
 "Есть способы сделать Tor Browser вашим браузером по умолчанию. Однако не все"
-" эти методы работают в каждой операционной системе."
+" способы работают в каждой операционной системе."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5222,8 +5222,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
-"Если хотите создать узел Tor, обратитесь к нашему [руководству по узлам "
-"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
+"Если хотите создать узел Tor, пожалуйста, обратитесь к нашему [руководству "
+"по узлам Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list