[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Dec 27 17:18:06 UTC 2020
commit e7e10c31cd62bbef2bc43714b9b31a5735366e65
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Dec 27 17:18:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 10 ++++++-
contents+ru.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 50 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f3ba7dcdfc..1d6d458895 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3595,21 +3595,29 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- Dans la fenêtre d'export de marque-pages qui s'ouvre, choisissez un "
+"emplacement pour enregistrer le fichier, qui est nommé bookmarks.html par "
+"défaut. Le bureau est généralement un bon endroit, mais tout endroit facile "
+"Ã retenir fonctionnera."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
msgstr ""
+"- Cliquez sur le bouton Enregistrer. La fenêtre d'export des marque-pages va"
+" se fermer."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- Fermez la fenêtre de Bibliothèque."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
msgstr ""
+"> Vos marque-pages sont maintenant exportés avec succès depuis le Navigateur"
+"Â Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index a69a7b577b..6e3d474f5b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2746,16 +2746,16 @@ msgid ""
"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
msgstr ""
-"ТолковÑе ÑÑиÑÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑ, ÑÑо пÑоÑÑба вÑÑÑоиÑÑ Ð² Tor Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð²ÐµÑоÑÑна в "
-"наÑей ÑÑиÑдикÑии (СШÐ)."
+"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ñ
оÑоÑие ÑÑиÑÑÑ. Ðни говоÑÑÑ, ÑÑо пÑоÑÑба вÑÑÑоиÑÑ Ð² Tor Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ "
+"маловеÑоÑÑна в наÑей ÑÑиÑдикÑии (СШÐ)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
msgstr ""
-"ÐÑли кÑо-нибÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑоÑÐ¸Ñ ÑÑо ÑделаÑÑ, Ð¼Ñ Ð±Ñдем возÑажаÑÑ. ЮÑиÑÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑ, "
-"ÑÑо Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑанÑÑ Ð²ÑигÑаÑÑ."
+"ÐÑли ÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑоÑÑба пÑозвÑÑиÑ, Ð¼Ñ Ð±Ñдем ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ. ЮÑиÑÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑ, ÑÑо Ñ"
+" Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑанÑÑ Ð²ÑигÑаÑÑ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
-"СделаÑÑ Ñакое ознаÑало Ð±Ñ Ð³ÑандиознÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾ÑвеÑÑÑвенноÑÑÑ Ð¿Ð¾ оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
+"Создание закладки бÑло Ð±Ñ Ð³Ñандиозной безоÑвеÑÑÑвенноÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
"наÑим полÑзоваÑелÑм и Ñоздало Ð±Ñ Ð´ÑÑной пÑеÑÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑазÑабоÑÑиков "
"пÑогÑамм."
@@ -2792,7 +2792,9 @@ msgstr ""
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr "ÐпÑоÑем, еÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ более изоÑÑеннÑÑ
ÑпоÑобов навÑедиÑÑ Ð½Ð°Ð¼."
+msgstr ""
+"ÐпÑоÑем, Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленников еÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ изоÑÑÑннÑÑ
ÑпоÑобов иÑпоÑÑиÑÑ Ð»ÑдÑм "
+"жизнÑ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2800,8 +2802,8 @@ msgid ""
"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
"like that."
msgstr ""
-"ÐлоÑмÑÑленники могÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð²ÑдаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° наÑ. Ðли взломаÑÑ Ð½Ð°Ñи "
-"компÑÑÑеÑÑ. Ðли ÑÑо-нибÑÐ´Ñ Ð² ÑÑом дÑÑ
е."
+"Ðни могÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð²ÑдаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° наÑ. Ðли взломаÑÑ Ð½Ð°Ñи компÑÑÑеÑÑ. Ðли "
+"еÑÑ ÑÑо-нибÑÐ´Ñ Ð² ÑÑом дÑÑ
е."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2820,7 +2822,7 @@ msgid ""
"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
"ÐÑли Ð¼Ñ (или ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑели Tor) пеÑеÑÑанем даваÑÑ Ð²Ð°Ð¼ доÑÑÑп к иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
-"кодÑ, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÐµÑÑма ÑÑевожнÑй пÑизнак."
+"кодÑ, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ ÑÑевожнÑй пÑизнак."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2829,7 +2831,7 @@ msgid ""
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
"ÐÑÑÑ ÑмÑÑл пÑовеÑÑÑÑ [PGP-подпиÑи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к "
-"Ñелизам. ÐÑо Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо никÑо не влез на ÑайÑ, где "
+"Ñелизам. Так Ð²Ñ ÑможеÑе ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо никÑо не влез на ÑайÑ, где "
"ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -2838,8 +2840,8 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
-"ÐÑоме Ñого, в Tor могÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑеднамеÑеннÑе оÑибки, ÑпоÑобнÑе "
-"огÑаниÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
+"ÐÑоме Ñого, в Tor могÑÑ Ð½Ð°Ð¹ÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑеднамеÑеннÑе оÑибки, огÑаниÑиваÑÑие ваÑÑ"
+" анонимноÑÑÑ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2862,10 +2864,9 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
-"ÐÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво пÑогÑамм, коÑоÑÑе ÑабоÑаÑÑ Ñ Tor, однако Ð¼Ñ Ð½Ðµ пÑоводили "
-"доÑÑаÑоÑно глÑбокое иÑÑледование Ñого, как ÑÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÑÑ Ð½Ð° "
-"анонимноÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑанем ÑовеÑоваÑÑ Ð²Ð°Ð¼ какие-либо "
-"пÑогÑаммÑ."
+"ÐÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво пÑогÑамм, коÑоÑÑе ÑабоÑаÑÑ Ñ Tor. ÐÑ Ð½Ðµ пÑоводили доÑÑаÑоÑно "
+"глÑбокое иÑÑледование Ñого, как они влиÑÑÑ Ð½Ð° анонимноÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑанем ÑовеÑоваÑÑ Ð²Ð°Ð¼ конкÑеÑнÑе пÑогÑаммÑ."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2890,8 +2891,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво лÑдей иÑполÑзÑÐµÑ Tor Browser. ÐÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"безопаÑно бÑодиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи Ñ Ð¸ÑполÑзованием Tor."
+"ÐолÑÑинÑÑво иÑполÑзÑÐµÑ Tor Browser. Ðн позволÑÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно ÑабоÑаÑÑ Ð² ÑеÑи "
+"ÑеÑез Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2923,8 +2924,8 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
-"ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе пÑаво ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение "
-"Tor, Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми или \"как еÑÑÑ\", беÑплаÑно или за денÑги."
+"ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð´Ð°ÐµÐ¼ вам пÑаво ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Tor"
+" Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми или \"как еÑÑÑ\", беÑплаÑно или за денÑги."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,7 +2948,7 @@ msgid ""
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑикладÑваÑÑ Ñайл Ñ Ð½Ð°Ñим лиÑензионнÑм ÑоглаÑением к лÑÐ±Ð¾Ð¼Ñ "
-"пÑодÑкÑÑ, коÑоÑÑй Ð²Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе. "
+"пÑодÑкÑÑ, коÑоÑÑй ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2955,13 +2956,13 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"ÐпÑоÑем, лÑдÑм, коÑоÑÑе задаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ, как пÑавило, не Ñ
оÑеÑÑÑ "
-"ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑо какие-Ñо пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Tor."
+"ÐÑди, коÑоÑÑе задаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ, как пÑавило, не имеÑÑ Ð² Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-Ñо "
+"пÑогÑаммÑ."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr "Ðни Ñ
оÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Tor Browser."
+msgstr "Ðни Ñ
оÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2971,13 +2972,13 @@ msgid ""
"extensions."
msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодÑÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа [Firefox Extended Support "
-"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми "
+"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми "
"NoScript и HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr "Ðам необÑ
одимо Ñакже ÑледоваÑÑ ÑÑловиÑм лиÑензий Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
пÑогÑамм."
+msgstr "Ðам нÑжно вÑполнÑÑÑ Ð»Ð¸ÑензионнÑе ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
пÑогÑамм."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2986,9 +2987,9 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
-"Ðба Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Firefox ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñензией [GNU General Public"
-" License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR â "
-"Ñ Ð»Ð¸Ñензией Mozilla Public License."
+"Ðба ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Firefox ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ лиÑензии [GNU General Public "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR â "
+"по лиÑензии Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3006,7 +3007,7 @@ msgid ""
"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
msgstr ""
"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ваÑи полÑзоваÑели не запÑÑаÑÑÑÑ Ð¸ ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ, ÑÑо Ñакое "
-"Tor, кÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Tor, какие возможноÑÑи Ð´Ð°ÐµÑ (и не даеÑ) ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодÑкÑ."
+"Tor, кÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Tor, какие возможноÑÑи даÑÑ (и не даÑÑ) ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодÑкÑ."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3014,8 +3015,8 @@ msgid ""
"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
"details."
msgstr ""
-"ÐодÑобнее о ÑоÑговой маÑке можно поÑиÑаÑÑ Ð² "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+"У Ð½Ð°Ñ Ñакже еÑÑÑ [FAQ по ÑоÑговÑм "
+"маÑкам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3047,8 +3048,8 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ Ð·Ð° Ñвои ÑÑлÑги плаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ покÑÑваÑÑ ÑаÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° ÑÑÐµÑ "
-"ÑазмеÑенной на ÑеÑвеÑе ÑекламÑ."
+"ÐÐ»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ Ð·Ð° Ñвои ÑÑлÑги плаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ покÑÑваÑÑ ÑаÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° ÑÑÑÑ "
+"ÑазмеÑÑнной на ÑайÑе ÑекламÑ."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,8 +3069,7 @@ msgid ""
"things."
msgstr ""
"Такой неÑ
иÑÑÑй пÑокÑи â оÑлиÑное ÑеÑение, еÑли вам не нÑÐ¶Ð½Ñ Ð·Ð°ÑиÑа "
-"пÑиваÑноÑÑи и Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. С дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"пÑовайдеÑÑ."
+"пÑиваÑноÑÑи и Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. Ðо Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑовайдеÑÑ."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid ""
" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
" wifi Internet."
msgstr ""
-"ÐекоÑоÑÑе пÑоÑÑÑе пÑокÑи иÑполÑзÑÑÑ SSL: ÑÑо позволÑÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
+"ÐекоÑоÑÑе пÑоÑÑÑе пÑокÑи иÑполÑзÑÑÑ SSL. ÐÑо позволÑÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
"подклÑÑение и обеÑÐµÐ³Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑлÑÑки (напÑимеÑ, в каÑе Ñ Ð±ÐµÑплаÑнÑм wi-"
"fi)."
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgid ""
" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
"are sending into the Tor network."
msgstr ""
-"ÐаждÑй из ÑÑиÑ
ÑлÑзов добавлÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑованиÑ. ÐÑли кÑо-Ñо "
+"ÐаждÑй из ÑÑиÑ
Ñзлов добавлÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑованиÑ. ÐÑли кÑо-Ñо "
"наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ваÑим ÑÑаÑиком, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не полÑÑиÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ измениÑÑ Ñо, "
"ÑÑо Ð²Ñ Ð¾ÑпÑавлÑеÑе по ÑеÑи Tor."
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "### РпеÑвÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² ÑепоÑке видиÑ, кÑо Ñ
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Possibly."
-msgstr "Рда, и неÑ."
+msgstr "Ðозможно."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid ""
"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
"computer."
msgstr ""
-"ÐеÑвÑй из ÑÑеÑ
ÑеÑвеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованнÑй ÑÑаÑик Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"ÐеÑвÑй из ÑÑÑÑ
ÑеÑвеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованнÑй ÑÑаÑик Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего "
"ÑÑÑÑойÑÑва."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Ðо кÑо Ð²Ñ Ð¸ ÑÑо делаеÑе в ÑеÑи Tor â видно
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ â \"ÑÑÐ¾Ñ IP-адÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Tor\"."
+msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ: \"Такой-Ñо IP-адÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list