[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 27 16:48:09 UTC 2020


commit f4b9098ae0eeff590c3315f3e17229773c3e3992
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 27 16:48:08 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 15 ++++++++++++---
 contents+ru.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 40 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2dbfdf9395..f3ba7dcdfc 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour gérer vos marque-pages dans le Navigateur Tor, allez à :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3568,21 +3568,25 @@ msgid ""
 "- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
 "menu)"
 msgstr ""
+"- Menu hamburger >> Bibliothèque >> Marque-pages >> Afficher tous les "
+"marques-pages (en bas du menu)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
 msgstr ""
+"- Depuis la barre d'outil sur la fenêtre Bibliothèque, cliquez sur "
+"Importation et sauvegarde"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Si vous souhaitez exporter les marque-pages**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Choisissez Exporter des marques-pages au format HTML"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5057,6 +5061,8 @@ msgid ""
 "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq)."
 msgstr ""
+"Veuillez regarder la [FAQ HTTPS partout](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5084,6 +5090,9 @@ msgid ""
 "Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Veuillez regarder la [section désinstallation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/fr/uninstalling/) dans le guide d'utilisation du "
+"Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index cf722b55f6..a69a7b577b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 "Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть "
-"[здесь](/tbb/how-to-verify-signature/)."
+"[здесь](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
 msgstr ""
 "- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как "
-"прокси](/tbb/tbb-9)"
+"прокси](/ru/tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2426,12 +2426,12 @@ msgstr "Для обмена файлами:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/misc/misc-4)"
+msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/ru/misc/misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2453,8 +2453,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
 "through web forms."
 msgstr ""
-"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают больше информации, чем "
-"требуется."
+"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают чрезмерно много "
+"информации."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid ""
 "personal information, you are no longer anonymous to that website."
 msgstr ""
 "Когда человек сообщает сайту имя, email, адрес, телефонный номер или другие "
-"персональные данные, об анонимности речь уже не идет."
+"персональные данные, об анонимности речь уже не идёт."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid ""
 "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
 " torrents work."
 msgstr ""
-"Если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш "
-"реальный IP-адрес \"утечет\" через GET-запрос трекера. Так работают "
+"Даже если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш "
+"реальный IP-адрес \"утечёт\" через GET-запрос трекера. Так уж работают "
 "торренты."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2515,10 +2515,9 @@ msgid ""
 "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
 " for everyone else."
 msgstr ""
-"Таким образом вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий "
-"параллельный веб-трафик Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea). Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает"
-" через сеть Tor."
+"Вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий параллельный веб-трафик"
+" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). "
+"Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает через сеть Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2542,7 +2541,7 @@ msgid ""
 " harm your anonymity and privacy."
 msgstr ""
 "Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и "
-"плагины](/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным "
+"плагины](/ru/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным "
 "образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgid ""
 "encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
 "that website."
 msgstr ""
-"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри нее. Но "
+"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри неё. Но "
 "шифрование трафика непосредственно до выбранного вами сайта зависит от этого"
 " сайта."
 
@@ -2585,8 +2584,8 @@ msgstr ""
 "Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит "
 "взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок "
 "[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
-"connection-is-secure) или [луковицы](/onionservices/onionservices-5). Адрес "
-"сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
+"connection-is-secure) или [луковицы](/ru/onionservices/onionservices-5). "
+"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2595,14 +2594,13 @@ msgid ""
 "relate](/https/https-1)."
 msgstr ""
 "Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и"
-" HTTPS](/https/https-1)."
+" HTTPS](/ru/https/https-1)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
-"### Не открывайте документы, которые скачали из интернета при пользовании "
-"Tor"
+"### Пока вы онлайн, не открывайте документы, которые скачали через Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищенный Tor."
+msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищённый Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2658,7 +2656,7 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
-"Однако, использовать одновременно [BitTorrent и "
+"Использовать одновременно [BitTorrent и "
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "небезопасно ни при каких обстоятельствах."
 
@@ -2681,7 +2679,7 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
-"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрывается от "
+"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрыт от "
 "злоумышленника."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2702,8 +2700,9 @@ msgid ""
 "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
 "it will be that you are one of them."
 msgstr ""
-"Вообще, социальный фактор – лучший. Чем больше пользователей Tor неподалеку "
-"от вас, чем разнообразнее их интересы, тем проще затеряться среди них."
+"Вообще, социальные связи могут оказаться для вашей защиты эффективнее всего."
+" Чем больше пользователей Tor неподалеку от вас, чем разнообразнее их "
+"интересы, тем проще затеряться среди них."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2732,12 +2731,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr "В Tor есть какие-нибудь закладки?"
+msgstr "Есть ли в Tor какие-нибудь закладки?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr "В Tor совершенно точно нет никаких закладок (намеренных уязвимостей)."
+msgstr ""
+"В Tor совершенно точно нет никаких закладок (умышленно созданных нами "
+"уязвимостей)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list