[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Dec 26 07:18:01 UTC 2020
commit ef196c30091d9feeaf792de76a5c1dc8b28653cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Dec 26 07:18:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 34 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6408a577d0..967ddf9b3e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -9528,6 +9528,11 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй запÑоÑ, пожалÑйÑÑа, [оÑганизÑйÑе новÑй "
+"аккаÑнÑ](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к Tor Project на GitLab и [найдиÑе "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ÑепозиÑоÑий](https://gitlab.torproject.org/tpo) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей "
+"пÑоблемÑ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9536,6 +9541,8 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues)."
msgstr ""
+"ÐÑ Ñледим за вÑеми вопÑоÑами, ÑвÑзаннÑми Ñ Tor Browser, [на "
+"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9543,6 +9550,8 @@ msgid ""
"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
msgstr ""
+"ÐопÑоÑÑ, ÑвÑзаннÑе Ñ Ð½Ð°Ñими веб-ÑайÑами, лÑÑÑе оÑпÑавлÑÑÑ "
+"[ÑÑда](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9634,6 +9643,8 @@ msgid ""
"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
"bugs/issues."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð²Ñегда можеÑе найÑи Ð½Ð°Ñ Ð² канале #tor на OFTC. ÐÑ Ð±Ñдем пÑизнаÑелÑÐ½Ñ Ð·Ð° "
+"обÑаÑнÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¸ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
/пÑоблемаÑ
."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9641,6 +9652,8 @@ msgid ""
"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
" to you when we can."
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, Ð²Ñ Ð½Ðµ полÑÑиÑе оÑÐ²ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, однако Ð¼Ñ Ð²Ñегда пÑовеÑÑем, ÑÑо"
+" пиÑÑÑ Ð² канале, и оÑвеÑаем по меÑе возможноÑÑи."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9662,6 +9675,10 @@ msgid ""
"directory of our mailing lists can be found "
"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
msgstr ""
+"ХоÑиÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑаÑной ÑвÑзи и ÑообÑений об оÑибкаÑ
ÑпиÑки email? "
+"СовеÑÑем вÑбÑаÑÑ ÑпиÑок, коÑоÑÑй ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð²Ð°ÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ. ÐолнÑй "
+"пеÑеÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
поÑÑовÑÑ
ÑпиÑков можно найÑи "
+"[здеÑÑ](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10763,7 +10780,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑевожнÑй ÑимпÑом пÑи вÑполнении sudo apt update:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10772,6 +10789,9 @@ msgid ""
"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
"doesn't support architecture 'i386'"
msgstr ""
+"ÐÑопÑÑк полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоенного Ñайла \"main/binary-i386/Packages\" в "
+"каÑеÑÑве ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ \"http://deb.torproject.org/torproject.org focal "
+"InRelease\", Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ \"i386\""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10882,6 +10902,8 @@ msgid ""
"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
msgstr ""
+"ÐоÑом вам нÑжно добавиÑÑ ÑледÑÑÑие ÑÑÑоки в \"/etc/apt/sources.list\" или "
+"новÑй Ñайл в папке \"/etc/apt/sources.list.d/\":"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10953,7 +10975,7 @@ msgstr "ÐÐ¾Ñ ÐºÐ°Ðº подклÑÑиÑÑ ÑепозиÑоÑий пакеÑов
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. ÐклÑÑиÑÑ ÑепозиÑоÑий epel (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ CentOS и RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11411,11 +11433,16 @@ msgid ""
"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
"Tor."
msgstr ""
+"(ÐекоÑоÑÑе ÑиÑÑемнÑе админиÑÑÑаÑоÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ IP-адÑеÑов. ÐбÑÑно "
+"пÑиÑиной ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñика безопаÑноÑÑи или какой-либо Ñаблон, "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий злоÑмÑÑленникÑ. Ðногда админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑазÑеÑаÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе "
+"ÑÐ·Ð»Ñ Tor, поÑколÑÐºÑ Ñ
оÑÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñвоим ÑеÑвиÑам ÑолÑко "
+"полÑзоваÑелÑм Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи ÑкÑипÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ \"ÑазÑеÑиÑелÑнÑÑ
ÑпиÑков\")."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11471,6 +11498,8 @@ msgid ""
"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
"your destination."
msgstr ""
+"вам пÑидеÑÑÑ Ð¾ÑпÑавлÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð·Ð° каждÑй байÑ, коÑоÑÑй ÑеÑÑ Tor оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð² "
+"пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑениÑ."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11478,6 +11507,8 @@ msgid ""
"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
" DDoS attack can do it just fine without Tor."
msgstr ""
+"РобÑем, еÑли Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленника доÑÑаÑоÑно ÑеÑÑÑÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑекÑивной DDoS-"
+"аÑаки, ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ нÑжен Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list