[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 25 20:47:55 UTC 2020


commit 8019fe7b80d1f76048fc2eb21402b2da13a344db
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 25 20:47:54 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index e754e2c8b1..9229f173c7 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid ""
 "A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Стандартное доменное имя, которое используется onion-сервисами с окончанием "
+"Стандартное доменное имя, которое используется onion-ресурсами с окончанием "
 ".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid ""
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
 "Onion-сайт доступен только через Tor. Хотя звучание этого термина схоже с "
-"[onion-сервисом](../onion-services), в данном случае речь исключительно о "
+"[onion-ресурсом](../onion-services), в данном случае речь исключительно о "
 "веб-сайте."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -9073,7 +9073,7 @@ msgid ""
 "provide an authentication token (in this case, a private key) before "
 "accessing the service."
 msgstr ""
-"Аутентифицированный onion-сервис – тот, который для доступа к ресурсу "
+"Аутентифицированный onion-ресурс – тот, который для доступа к ресурсу "
 "требует от вас предоставить аутентифицирующий токен (в данном случае – "
 "секретный ключ)."
 
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgid ""
 "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
 "out to the operator and request access."
 msgstr ""
-"Реквизиты доступа можно получить у оператора onion-сервиса. Свяжитесь с ним "
+"Реквизиты доступа можно получить у оператора onion-ресурса. Свяжитесь с ним "
 "и попросите доступ."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
@@ -9111,7 +9111,7 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
-"Если вы хотите создать onion-сервис с клиентской аутентификацией, "
+"Если вы хотите создать onion-ресурс с клиентской аутентификацией, "
 "пожалуйста, обратитесь к разделу [Client "
 "Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
 "/client-auth) на портале сообщества Tor Project."
@@ -9163,6 +9163,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
 "://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"Вы можете узнать больше об Onion-Location в [руководстве по Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9171,6 +9173,9 @@ msgid ""
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
+"Если вы оператор onion-ресурса, можете познакомиться с [правилами настройки "
+"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location) для вашего onion-сайта."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9263,6 +9268,8 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"При открытии сайта .onion Tor Browser покажет в адресной строке значок "
+"луковицы. Это значит безопасное соединение с onion-ресурсом."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9346,12 +9353,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Значок луковицы](/static/images/black-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "Что значит луковица:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9359,12 +9366,14 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- Onion-ресурс доступен по HTTP или HTTPS с сертификатом, выпущенным "
+"сертифицирующим центром."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-ресурс доступен по HTTPS с самоподписанным сертификатом."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9372,16 +9381,18 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 msgstr ""
+"![Значок луковицы с красной чертой](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Луковица с красной чертой:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-ресурс работает через скрипт по ненадежному URL."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9389,16 +9400,18 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
 "caution.png)"
 msgstr ""
+"![Значок луковицы с предупреждением](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr ""
+msgstr "Луковица с предупреждающим значком:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-ресурс работает по HTTPS с истекшим сертификатом"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11978,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr "Имя с окончанием на .onion называется дескриптором onion-сервиса."
+msgstr "Имя с окончанием на .onion называется дескриптором onion-ресурса."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11995,7 +12008,7 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
-"Onion-сервисы работают таким образом, чтобы ни пользователь, ни провайдер не"
+"Onion-ресурсы работают таким образом, чтобы ни пользователь, ни провайдер не"
 " знали друг о друге, кто они и откуда."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
@@ -12009,7 +12022,7 @@ msgstr "Кто владелец .onion-сайта, откуда он – не з
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
-msgstr "Это, однако, не значит, что onion-сервисы неуязвимы."
+msgstr "Это, однако, не значит, что onion-ресурсы неуязвимы."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list