[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 24 18:18:04 UTC 2020


commit 210cfa10922519284c1c20d2442da258df7ecc07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 24 18:18:04 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
 contents+ru.po |  9 ++++++++-
 2 files changed, 36 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a0ffc71924..c0c28a54a4 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -168,6 +168,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"تعد المكونات الإضافية والإضافات والمكونات الإضافية مكونات يمكن إضافتها إلى "
+"[متصفحات الويب] (# متصفح الويب) لمنحهم ميزات جديدة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -175,6 +177,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
+"يأتي متصفح Tor مع اثنين من الإضافات المثبتة: [NoScript] (# noscript) و "
+"[HTTPS Everywhere] (# https في كل مكان)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -241,6 +245,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"يمكن أن يتداخل برنامج مكافحة الفيروسات مع [Tor] (# tor - / - tor-network / "
+"-core-tor) الذي يعمل على جهاز الكمبيوتر الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -414,6 +420,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) غالبًا ما يتم تقديم الكابتشا للمستخدمين"
+" لأن Tor [المرحلات] (../ relay) تقدم الكثير من الطلبات التي تواجه مواقع "
+"الويب أحيانًا صعوبة في تحديد ما إذا كانت هذه الطلبات أم لا قادمون من البشر "
+"أو الروبوتات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1364,6 +1374,9 @@ msgid ""
 "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
+"موقع onion هو مواقع لا يمكن الوصول إليها إلا عبر Tor. على الرغم من التشابه "
+"في المعنى مع [onion service] (../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير "
+"حصريًا إلى مواقع الويب."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1767,6 +1780,10 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
+"طبقة المقابس الآمنة (SSL) هي بروتوكول أمان إنترنت قياسي يتم استخدامه لتأمين "
+"اتصال الإنترنت وحماية البيانات الحساسة التي يتم نقلها بين نظامين. يقوم SSL "
+"بتشفير البيانات التي يتم نقلها ، مما يمنع الجهات الخارجية من الوصول إلى "
+"البيانات أثناء إرسالها."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -3393,21 +3410,24 @@ msgid ""
 "the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
 " good spot, but any place that is easy to remember will work."
 msgstr ""
+"- في نافذة تصدير ملف الإشارات التي تفتح ، اختر موقعًا لحفظ الملف ، والذي "
+"يُسمى bookmarks.html افتراضيًا. عادةً ما يكون سطح المكتب مكانًا جيدًا ، ولكن"
+" أي مكان يسهل تذكره سيعمل."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- انقر فوق الزر حفظ. سيتم إغلاق نافذة تصدير ملف الإشارات."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- أغلق نافذة المكتبة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> تم الآن تصدير إشاراتك المرجعية بنجاح من متصفح Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3415,6 +3435,8 @@ msgid ""
 "The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
 "web browser."
 msgstr ""
+"ملف HTML للإشارات المرجعية الذي حفظته جاهز الآن ليتم استيراده إلى متصفح ويب "
+"آخر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3432,11 +3454,13 @@ msgid ""
 "- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
 "bookmarks HTML file you are importing and select the file."
 msgstr ""
+"- ضمن نافذة استيراد ملف الإشارات المرجعية التي تفتح ، انتقل إلى ملف HTML "
+"للإشارات المرجعية الذي تقوم باستيراده وحدد الملف."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- انقر فوق الزر فتح. سيتم إغلاق نافذة استيراد ملف الإشارات."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c260dc2c2f..9918c8e745 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -11582,11 +11582,14 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"IRC-сети обреченно сражаются с ними, пытаясь блокировать все узлы. На основе"
+" этой далекой от совершенства идеи возникла целая система \"черных "
+"списков\". История чем-то напоминает ситуацию с антивирусами."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "Сеть Tor в этой битве похожа на каплю в море."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11594,6 +11597,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"С другой стороны, операторы IRC-серверов не считают, что безопасность – "
+"штука из разряда \"всё или ничего\"."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11601,6 +11606,8 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"Если быстро реагировать на троллей и другие подобные атаки, можно сделать "
+"сам сценарий атаки менее привлекательным для злоумышленника."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list