[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 24 16:47:50 UTC 2020


commit e12fbc456aafbb5e3dad7177888bee5fa1629179
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 24 16:47:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d3c3be7df7..04fc04d45d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "running on your computer."
 msgstr ""
 "Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) em seu computador."
+"/-core-tor) em seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
 "running on your computer."
 msgstr ""
 "O software antivírus pode interferir na execução do [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) em seu computador."
+"network/-core-tor) em seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -295,9 +295,9 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
-"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software ou aplicativo que "
-"você instala em um dispositivo móvel [operating systems](../operating-"
-"system-os)."
+"Um \"app\" também pode se referir a um software ou aplicativo que você "
+"instala no [sistema operacional](../operating-system-os) de dispositivos "
+"móveis."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos "
+"Atlas é uma aplicação web para conhecer o funcionamento dos "
 "[relays](../relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](../tor-"
+"Twitter) com links para a versão mais recente do [Navegador Tor](../tor-"
 "browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"O [NoScript](../noscript) [extensão](../add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](../tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
+"A  [extensão](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) no "
+"[Navegador Tor](../tor-browser) pode ser usada para gerenciar JavaScript em "
 "diferentes sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"[Saiba mais sobre o Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -2075,8 +2075,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](../tor-browser) pela primeira vez, você vê a "
-"janela do Tor Launcher."
+"Ao executar o [Navegador Tor](../tor-browser) pela primeira vez, você verá a"
+" janela do Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "### Buscando a chave de desenvolvedores do Tor"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
+msgstr "A equipe do Navegador Tor assina os lançamentos do Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,8 +3972,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser at torproject.org>\" imported"
 msgstr ""
-"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Navegador Tor Desenvoledores "
-"(assinatura chave) <torbrowser at torproject.org>\" Importada"
+"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Tor Browser Developers (signing"
+" key) <torbrowser at torproject.org>\" importada"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4001,8 +4001,8 @@ msgid ""
 "uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser at torproject.org>"
 msgstr ""
-"uid           [ desconhecido] Navegador Tor Desenvolvedores (chave de "
-"assinatura) <torbrowser at torproject.org>"
+"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4295,8 +4295,8 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma "
-"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
+"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Navegador Tor, escrevemos uma"
+" postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "* Para macOS"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor Browser"
+msgstr "* Navegador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não "
+"Eu fiz o download e instalei o Navegador Tor para Windows, mas agora não "
 "consigo encontrá-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?"
+msgstr "Eu posso usar Flash no Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
+msgstr "Apenas o tráfego do Navegador Tor será redirecionado para a rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4658,9 +4658,9 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um "
+"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui há um "
 "[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso."
+"and-challenges-ahead) no Blog do Tor sobre tudo isso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
 "notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
 "Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não "
-"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers."
+"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros navegadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid ""
 "Browser](https://onionbrowser.com)."
 msgstr ""
 "Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, embora recomendamos "
-"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
+"usar o [Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgid ""
 "website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
 "Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e "
-"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser."
+"alguns outros websites quando estou usando o Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6200,8 +6200,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
 "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
 msgstr ""
-"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
-"\"Browser/TorBrowser/Data/Tor\" dentro do seu diretório do Navegador Tor."
+"* O `torrc` está no diretório de dados do Navegador Tor em "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro do seu diretório do Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
-"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
+"* O \"torrc\" está no diretório de dados do Navegador Tor em "
 "`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sim, existe uma versão do [Navegador Tor](https://www.torproject.org/pt-"
 "BR/download/#android) disponível especificamente para Android. Para instalar"
-" o Tor Browser para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
+" o Navegador Tor para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
 "Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
-"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
+"Como faço para baixar o Navegador Tor se o torproject.org estiver bloqueado?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
 "censorship."
 msgstr ""
-"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
+"O Navegador Tor não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
 "censura."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
@@ -6683,7 +6683,7 @@ msgid ""
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
 "Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no "
-"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
+"[manual do Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
 "BR/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
 " digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
-"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Navegador Tor de "
 "acessar o site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
@@ -10381,8 +10381,8 @@ msgid ""
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
 "O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
-"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar "
-"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
+"que você baixe o Navegador Tor, supostamente para contactá-los e "
+"possibilitar o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que "
+"Se este é o seu primeiro contato com o Navegador Tor, nós compreendemos que "
 "você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
 "ainda piores."
 
@@ -10495,7 +10495,7 @@ msgid ""
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
 "Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram "
-"agora integrados ao próprio Tor Browser."
+"agora integrados ao próprio Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list