[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 24 15:48:12 UTC 2020


commit 851091abea4950c64a7237279fe8dcb9abfaab5b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 24 15:48:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 36fadf2f9f..d94d1bb7a7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid ""
 "Browser'."
 msgstr ""
 "Navegador Tor. Às vezes também mencionado como [tbb](../../tbb). Não "
-"\"Navagador TOR\"."
+"\"Navegador TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -9267,9 +9267,9 @@ msgid ""
 "provide an authentication token (in this case, a private key) before "
 "accessing the service."
 msgstr ""
-"Um serviço cebola autenticado é um serviço cebola que requer que você "
-"forneça um token de autenticação (neste caso, uma chave privada) antes de "
-"acessar o serviço."
+"Um serviço onion autenticado é um serviço que requer que você forneça um "
+"token de autenticação (neste caso, uma chave privada) antes de acessar o "
+"serviço."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9286,8 +9286,8 @@ msgid ""
 "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
 "out to the operator and request access."
 msgstr ""
-"Você pode obter as credenciais de acesso junto ao operador do serviço "
-"cebola. Contate o operador do serviço e solicite o acesso."
+"Você pode obter as credenciais de acesso junto ao operador do serviço onion."
+" Contate o operador do serviço e solicite o acesso."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9295,7 +9295,7 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Saiba mais sobre [como usar autenticação cebola](https://tb-"
+"Saiba mais sobre [como usar autenticação onion](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) no Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
@@ -9305,8 +9305,8 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
-"Se você deseja criar um serviço cebola com autenticação do cliente, consulte"
-" a página [Autorização de Cliente](https://community.torproject.org/onion-"
+"Se você deseja criar um serviço onion com autenticação do cliente, consulte "
+"a página [Autorização de Cliente](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) no portal da Comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgid ""
 "their onion counterpart."
 msgstr ""
 "Onion-Location é um novo cabeçalho HTTP que os sites podem usar para "
-"anunciar o seu serviço cebola."
+"anunciar o seu serviço onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9340,7 +9340,7 @@ msgid ""
 "redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 "Quando você clicar em \".onion disponível\", o site será recarregado e "
-"redirecionado para a sua versão cebola."
+"redirecionado para a sua versão onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9367,7 +9367,7 @@ msgid ""
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
-"Se você é um operador de serviço cebola, aprenda [como configurar o Onion-"
+"Se você é um operador de serviço onion, aprenda [como configurar o Onion-"
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) em seu onion site."
 
@@ -9438,11 +9438,11 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
-"Serviços Cebola também são confiáveis para chats de arquivos livres de "
-"metadados e compartilhamento de arquivos, interações mais seguras entre "
-"jornalistas e suas fontes como [Secure Drop](https://securedrop.org/) or "
-"[OnionShare](https://onionshare.org/), updates de software mais seguros e "
-"maneiras mais seguras de acessar sites populares como o "
+"Serviços Onion também são utilizados para bate-papo e compartilhamento de "
+"arquivos sem metadados, interações mais seguras entre jornalistas e suas "
+"fontes como [SecureDrop](https://securedrop.org/) ou "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), atualização de software mais seguras,"
+" e formas mais seguras de acessar sites populares como o "
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 
@@ -9462,9 +9462,9 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Ao acessar um site que usa um serviço cebola, o Navegador Tor mostrará na "
+"Ao acessar um site que usa um serviço onion, o Navegador Tor mostrará na "
 "barra de URL um ícone de uma cebola exibindo o estado da sua conexão: segura"
-" e usando um serviço cebola."
+" e usando um serviço onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
-"Ao navegar em um serviço Onion, o Navegador Tor exibe diferentes ícones de "
+"Ao navegar em um Serviço Onion, o Navegador Tor exibe diferentes ícones de "
 "cebola na barra de endereço, indicando a segurança da página da web atual."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -9561,15 +9561,15 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
-"- O Serviço Cebola é servido por HTTP ou HTTPS com um certificado emitido "
-"por uma Autoridade Certificadora."
+"- O Serviço Onion é servido por HTTP ou HTTPS com um certificado emitido por"
+" uma Autoridade Certificadora."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
-"- O Serviço Cebola é servido por HTTPS com um certificado autoassinado."
+"- O Serviço Onion é servido por HTTPS com um certificado autoassinado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "Uma cebola com uma barra vermelha significa:"
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr "- O Serviço Cebola é servido com um script de uma URL insegura."
+msgstr "- O Serviço Onion é servido com um script de uma URL insegura."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9607,18 +9607,18 @@ msgstr "Uma cebola com um sinal de alerta significa:"
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
-msgstr "- O Serviço Cebola é servido por HTTPS com um Certificado expirado"
+msgstr "- O Serviço Onion é servido por HTTPS com um Certificado expirado"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr "- O Serviço Cebola é servido por HTTPS com um Domínio errado"
+msgstr "- O Serviço Onion é servido por HTTPS com um Domínio errado"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
-"- O Serviço Cebola é servido com uma forma mista sobre uma URL insegura"
+"- O Serviço Onion é servido com uma forma mista sobre uma URL insegura"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10144,7 +10144,7 @@ msgid ""
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
 "OnionShare é uma ferramenta de código aberto para de forma segura e anônima "
-"enviar e receber arquivos usando os serviços cebola do Tor."
+"enviar e receber arquivos usando os serviços onion do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12293,7 +12293,7 @@ msgid ""
 "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
-"O endereço .onion é um endereço de [um serviço cebola](https://tb-"
+"O endereço .onion é um endereço de [um serviço onion](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/



More information about the tor-commits mailing list