[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 23 10:18:53 UTC 2020


commit 6dac4424ce453345d796bdd99be432834b60642e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 23 10:18:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 47 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 01f93911bb..cc8a0e22b9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3681,6 +3681,10 @@ msgid ""
 "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
 "backup-or-transfer) or JSON file."
 msgstr ""
+"> Los marcadores pueden ser transferidos desde Firefox al Navegador Tor. Hay"
+" dos maneras de exportarlos e importarlos en Firefox: [archivo "
+"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) o archivo JSON."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3688,22 +3692,27 @@ msgid ""
 "After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
 "the bookmark file into your Tor Browser."
 msgstr ""
+"Luego de exportar los datos desde el navegador, seguí el paso de arriba para"
+" importar el archivo de marcadores dentro de tu Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
 msgstr ""
+"¿Hay algunas versiones del Navegador Tor por las cuales hay que pagar?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
-msgstr ""
+msgstr "No, el Navegador Tor es un software de código abierto, y es gratis."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
 msgstr ""
+"Cualquier navegador que te esté forzando a pagar y pretenda ser el Navegador"
+" Tor es falso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,6 +3720,8 @@ msgid ""
 "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
 "page](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visitá "
+"nuestra [página de descarga](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3719,6 +3730,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Después de descargar, podés asegurarte que tenés la versión oficial del "
+"Navegador Tor [verificando la firma](https://support.torproject.org/tbb/how-"
+"to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3727,11 +3741,15 @@ msgid ""
 "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
 "information about alternate way of downloading Tor Browser."
 msgstr ""
+"Si no sos capaz de acceder a nuestro sitio web, visitá entonces la [sección "
+"de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para "
+"obtener información acerca de formas alternativas para descargar el "
+"Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Podés reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3765,6 +3783,10 @@ msgid ""
 "accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"Cada archivo en nuestra [página de "
+"descarga](https://www.torproject.org/download/) está acompañado por un "
+"archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
+"archivos .asc son firmas OpenPGP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3782,6 +3804,9 @@ msgid ""
 "right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
 "option."
 msgstr ""
+"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, podés "
+"descargar este archivo haciendo clic derecho en el vínculo \"firma\" y "
+"seleccionando la opción \"guardar archivo como\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3884,6 +3909,7 @@ msgstr "#### Para usuarios de macOS:"
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
+"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4011,6 +4037,8 @@ msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
+"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándolo"
+" acá por la huella digital):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4027,6 +4055,8 @@ msgid ""
 "This command results in the key being saved to a file found at the path "
 "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
 msgstr ""
+"Este comando tiene como resultado que la clave sea guardada a un archivo que"
+" se encuentra en la ruta `./tor.keyring`, por ejemplo, en la carpeta actual."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4232,6 +4262,12 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la "
+"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), "
+"una técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4284,6 +4320,10 @@ msgid ""
 "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, "
+"revisá [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada "
+"acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad "
+"está listada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4293,6 +4333,11 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
 "what you're experiencing."
 msgstr ""
+"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprobá primero el "
+"[rastreador de dificultades del Navegador "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues), y"
+" creá una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que "
+"estás experimentando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list