[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 22 11:48:53 UTC 2020


commit 6164c1d524f8cf843b6ca4606b51d0782e8b1c71
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 22 11:48:52 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 31 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index bb7a067a31..47c8dfdd10 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -438,6 +438,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
+"Solo en mayúscula la primera letra, ya que ahora Captcha es considerado un "
+"nombre"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -1421,6 +1423,9 @@ msgid ""
 "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Un sitio onion es un sitio web accesible solamente vía Tor. Aunque es "
+"similar en significado a [servicio onion](../onion-services), se refiere "
+"exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
 #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "huella digital de clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
 #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
@@ -1693,6 +1698,10 @@ msgid ""
 "fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
 " a corresponding longer [public key](../public-key)."
 msgstr ""
+"En [criptografía de clave pública](../public-key-cryptography), una huella "
+"digital de clave pública es una secuencia de bytes que es usada para "
+"identificar y autenticar una [clave pública](../public-key) "
+"correspondientemente más larga."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1832,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
 msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "capa de sockets seguros (SSL)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -1843,6 +1852,11 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
+"La capa de sockets seguros (SSL) es un protocolo estándar de securidad de "
+"Internet que es empleado para asegurar una conexión y proteger datos "
+"delicados que están siento transmitidos entre dos sistemas. SSL encripta los"
+" datos siendo transferidos, evitando que algún tercero pueda accederlos a "
+"medida que son enviados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -2480,7 +2494,7 @@ msgstr "- Seguro: [OnionShare](/misc/misc-12)"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Inseguro: [BitTorrent sobre Tor](/misc/misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3489,11 +3503,14 @@ msgid ""
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
+"También podrías querer [permitir ciertos "
+"procesos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para prevenir que los "
+"antivirus bloqueen el acceso al Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo exportar e importar marcadores en el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3501,11 +3518,15 @@ msgid ""
 "Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
 "as well as imported from another browser."
 msgstr ""
+"Los marcadores en el Navegador Tor pueden ser exportados, importados, "
+"guardados como copias de seguridad y restaurados, como así también "
+"importados desde otro navegador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
 msgstr ""
+"Con el fin de administrrar tus marcadores en el Navegador Tor, andá hasta:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3513,21 +3534,25 @@ msgid ""
 "- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
 "menu)"
 msgstr ""
+"- Menú hamburguesa >> Biblioteca >> Marcadores >> Mostrar Todos los "
+"Marcadores (basjo el menú)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
 msgstr ""
+"- Desde la barra de herramientas en la ventana Biblioteca, cliqueá "
+"Importación y Copia de Seguridad"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Si querés exportar marcadores**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Elegí Exportar Marcadores a HTML"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list