[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 16 09:48:30 UTC 2020


commit c5d9a1efdd8901e6a5f84a9ca79d144d23eb5c42
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 16 09:48:29 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
 contents+ru.po    | 20 +++++++++++---------
 2 files changed, 26 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4e3d3f598d..94afff717d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11476,7 +11476,7 @@ msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr "¿Y qué acerca de los ataques de denegación de servicio distribuídos?"
+msgstr "¿Y qué acerca de los ataques distribuídos de denegación de servicio?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11485,8 +11485,8 @@ msgid ""
 "group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
 msgstr ""
 "Los ataques de denegación de servicio distribuídos (DDoS) típicamente se "
-"apoyan en tener un grupo de miles de computadoras, todas enviando un diluvio"
-" de tráfico a una víctima."
+"apoyan en poseer un grupo de miles de computadoras, todas enviando un "
+"diluvio de tráfico a una víctima."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11494,8 +11494,8 @@ msgid ""
 "Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
 "send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
 msgstr ""
-"Ya que el objetivo es dominar el ancho de banda de la víctima, típicamente "
-"envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o "
+"Ya que el objetivo es agotar el ancho de banda de la víctima, típicamente se"
+" envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o "
 "coordinación."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la "
 "política de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a "
-"escuchar a alguien, eventualmente."
+"tener que escuchar a alguien, eventualmente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11682,9 +11682,9 @@ msgid ""
 "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
 "seem to know or care that Tor has exit policies."
 msgstr ""
-"Esto podría pasar independientemente de tu política de salida, porque a "
-"algunos grupos pareciera no conocer o importarles que Tor tiene políticas de"
-" salida."
+"Esto podría pasar independientemente de tu política de salida, porque "
+"algunos grupos parecieran no conocer o importarles que Tor tiene políticas "
+"de salida."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11743,7 +11743,7 @@ msgstr ""
 "Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de \"con voluntad de "
 "donar recursos a la red\" del de \"con voluntad de lidiar con quejas de "
 "abuso en las salidas\", por lo que esperamos que nuestra red sea más "
-"sustentable que otros intentos pasados a redes de anonimato."
+"sustentable que otros intentos pasados de redes de anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11754,7 +11754,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como Tor tiene [muchos buenos usos también](https://community.torproject.org"
 "/user-research/persona/), en la actualidad sentimos que nos está yendo "
-"bastante bien en lograr un equilibrio."
+"bastante bien con el logro de un equilibrio."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11921,7 +11921,7 @@ msgid ""
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
 "Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una "
-"contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la forma en que sus "
+"contraseña que conoce), y no en alguna propiedad de la forma en que sus "
 "paquetes son transportados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
@@ -11958,8 +11958,8 @@ msgid ""
 "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
 "explain the issues to them."
 msgstr ""
-"Si estás siendo bloqueado, tené una discusión con los operadores de red y "
-"explicales las cuestiones."
+"Si estás siendo bloqueado, establecé una discusión con los operadores de red"
+" y explicales estas cuestiones."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11979,7 +11979,7 @@ msgid ""
 "speech."
 msgstr ""
 "Si explicás el problema, y concluyen que Tor debería ser bloqueado, podrías "
-"querer considerar moverte a una red que sea más abierta a la libertad de "
+"querer considerar elegir una red que sea más abierta a la libertad de "
 "palabra."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 4cd80b91f1..54d717750b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -10516,11 +10516,13 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"Известно, что в прошлом они не обновлялись как следует. Вы можете потерять в"
+" стабильности, а некоторые ошибки останутся без исправлений."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10579,7 +10581,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь обновите свои источники и попробуйте снова установить Tor:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10646,27 +10648,27 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgcheck=1"
-msgstr ""
+msgstr "gpgcheck=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10681,12 +10683,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list