[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 11 14:45:12 UTC 2020


commit a47790997fe0129d22f5f9a5231a752c00cdcb77
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 11 14:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+it.po | 13 +++++++++++--
 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 3bb57e7230..f3304bab96 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -645,6 +645,8 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. Creare un'agenda e condividerla su una proiezione o su una lavagna in "
+"modo che i partecipanti possano essere preparati per la giornata."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -652,6 +654,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. Comunicare quanto tempo impiegherà l'addestramento e quando ci saranno "
+"delle interruzioni. Assicuratevi di fare pause!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. Comunicare in che modo offrirete assistenza pratica (se del caso)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -671,6 +675,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Comunicare come i partecipanti possono contattarti in modo sicuro dopo il"
+" corso di formazione."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -690,12 +696,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Dopo la formazione"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
 msgstr ""
+"1. Pensate a come valuterete il vostro successo durante la formazione."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -703,6 +710,8 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Potreste creare un questionario di follow-up o almeno contattare i "
+"partecipanti e chiedere loro di condividere il proprio feedback con voi."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list