[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 10 21:45:14 UTC 2020


commit 01048b0a41d23169b4c555ee8ec87e0333ad50e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 10 21:45:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 32 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e50943344b..262165653e 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11156,6 +11156,8 @@ msgid ""
 "If no authorization is configured, the service will be accessible to anyone "
 "with the onion address."
 msgstr ""
+"Se nenhuma autorização for configurada, o serviço estará acessível a "
+"qualquer pessoa com o endereço onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11201,11 +11203,13 @@ msgid ""
 "To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ "
 "and `basez`."
 msgstr ""
+"Para gerar manualmente as chaves, você precisa instalar o `openssl` versão "
+"1.1+ e` basez`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:"
-msgstr ""
+msgstr "**Passo 1.** Gere uma chave usando o algoritmo x25519:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11229,7 +11233,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Private key**"
-msgstr ""
+msgstr "**Chave privada**"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11241,7 +11245,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Public key**"
-msgstr ""
+msgstr "**Chave pública**"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11320,11 +11324,13 @@ msgid ""
 "If you are planning to have more authenticated clients, each file must "
 "contain one line only. Any malformed file will be ignored."
 msgstr ""
+"Se você planeja ter mais clientes autenticados, cada arquivo deve conter "
+"apenas uma linha. Qualquer arquivo malformado será ignorado."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 5.** Restart the tor service:"
-msgstr ""
+msgstr "**Passo 5.** Reinicie o serviço Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11388,7 +11394,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11418,6 +11424,10 @@ msgid ""
 "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org"
 "/onion-services/) interface."
 msgstr ""
+"Se você estiver gerando uma chave privada para um site onion, o usuário não "
+"precisa necessariamente editar o torrc do navegador Tor. É possível inserir "
+"a chave privada diretamente na interface do [Tor Browser] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11536,6 +11546,8 @@ msgid ""
 "- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be "
 "either."
 msgstr ""
+"- Se o seu computador não estiver online o tempo todo, o serviço onion "
+"também não estará."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -11614,6 +11626,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the header to be valid the following conditions need to be fulfilled:"
 msgstr ""
+"Para que o cabeçalho seja válido, as seguintes condições precisam ser "
+"atendidas:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11640,11 +11654,14 @@ msgid ""
 "In this page, the commands to manage the web server are based Debian-like "
 "operating systems and may differ from other systems."
 msgstr ""
+"Nesta página, os comandos para gerenciar o servidor web são baseados em "
+"sistemas operacionais semelhantes ao Debian e podem diferir de outros "
+"sistemas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Check your web server and operating system documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique o seu servidor web e a documentação do sistema operacional."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11738,12 +11755,14 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 3.** Reload Apache"
-msgstr ""
+msgstr "** Etapa 3. ** Recarregue o Apache"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Reload the apache2 service, so your configuration changes take effect:"
 msgstr ""
+"Recarregue o serviço apache2 para que as alterações na configuração tenham "
+"efeito:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11765,7 +11784,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr ""
+msgstr "Procure a entrada `onion-location` e o endereço do serviço onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11773,6 +11792,8 @@ msgid ""
 "Or open the website in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
 "address bar."
 msgstr ""
+"Ou abra o site no navegador Tor e uma pílula roxa aparecerá na barra de "
+"endereço."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -15985,10 +16006,12 @@ msgstr ""
 #: templates/outreach-talk.html:56
 msgid "We build free and open source software anyone can use."
 msgstr ""
+"Nós construímos software livre e de código aberto que qualquer pessoa pode "
+"usar."
 
 #: templates/outreach-talk.html:66
 msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor é usado por milhões de pessoas ao redor do mundo."
 
 #: templates/outreach-talk.html:67
 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."



More information about the tor-commits mailing list