[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 7 14:15:16 UTC 2020


commit bf900a75fbca794067abc95a6a48b78f2e9d1dfa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 7 14:15:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 37 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 154a48e486..e37e2cb953 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@
 # m tk, 2020
 # Caio Volpato <caio.volpato at riseup.net>, 2020
 # Reurison Silva Rodrigues, 2020
-# Malkon <malkon.inf at gmail.com>, 2020
 # Igor Bk 13, 2020
+# Malkon <malkon.inf at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n"
+"Last-Translator: Malkon <malkon.inf at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5215,6 +5215,12 @@ msgid ""
 "carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
 "the interview."
 msgstr ""
+"* Processo de entrevista: agradeça ao participante por sua disposição em "
+"participar deste processo e explique que estamos testando o produto, não "
+"eles. A entrevista não deve durar mais do que 20 minutos, você pode gravar "
+"se quiser, mas também pode fazer anotações no material impresso que levará "
+"com você (ou no computador). Agradeça novamente ao participante e encerre a "
+"entrevista."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5228,7 +5234,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Coordene com o treinador e o time UX do Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5251,6 +5257,8 @@ msgid ""
 "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
 " two to coordinate feedback together — both for you and for your audience."
 msgstr ""
+"Você deve estar alinhado com a agenda e o tempo para conduzir as entrevistas (se for o caso) durante o final do treinamento. ** Recomendamos fortemente que você faça o programa de exercício com o treinador **. Além disso, queremos que vocês dois coordenem o feedback juntos - para você e para o seu público.\n"
+" "
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5296,6 +5304,8 @@ msgid ""
 "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
 "you can also type it on your computer."
 msgstr ""
+"É mais fácil ter esse material impresso e em mãos, mas se preferir, você "
+"também pode digitá-lo no computador."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5304,6 +5314,9 @@ msgid ""
 "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
 " may need to have it downloaded before the training."
 msgstr ""
+"Lembre-se de que você pode não ter acesso à Internet no local, portanto, se "
+"for instalar um recurso do Tor com alguém durante a entrevista, pode ser "
+"necessário baixá-lo antes do treinamento."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5320,6 +5333,12 @@ msgid ""
 "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - "
 "keep in mind that any feedback is a good feedback."
 msgstr ""
+"Antes de terminar o treinamento, coordene o feedback com o instrutor. Vocês "
+"dois devem trabalhar juntos para distribuir bilhetes para o público. Você "
+"pode dar a cada participante um bilhete de uma cor diferente por pergunta e "
+"pedir que eles o preencham com o que pensam: 1. o serviço que acabaram de "
+"aprender ; 2. Projeto Tor; e 3. Tor em geral. Também podem ser perguntas - "
+"tenha em mente que qualquer feedback é um bom feedback."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5708,6 +5727,8 @@ msgid ""
 "If your provider offers it, make sure your WHOIS record contains clear "
 "indications that this is a Tor exit relay."
 msgstr ""
+"Se seu provedor oferece, certifique-se de que seu registro WHOIS contém "
+"indicações claras de que este é um nó de saída Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5720,6 +5741,8 @@ msgid ""
 "To make it even more obvious that this is a Tor exit relay you should serve "
 "a Tor exit notice HTML page."
 msgstr ""
+"Para ser mais claro que este é um nó de saída do Tor, você deve exibir uma "
+"página HTML de aviso de nó de saída do Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5727,6 +5750,9 @@ msgid ""
 "Tor can do that for you: if your DirPort is on TCP port 80, you can make use"
 " of tor's DirPortFrontPage feature to display an HTML file on that port."
 msgstr ""
+"O Tor pode fazer isso por você: se o seu DirPort estiver na porta TCP 80, "
+"você pode usar o recurso DirPortFrontPage do tor para exibir um arquivo HTML"
+" nessa porta."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5844,6 +5870,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The exit policy defines which destination ports you are willing to forward."
 msgstr ""
+"A política de saída define quais portas de destino você deseja encaminhar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5859,6 +5886,8 @@ msgid ""
 "If you want to be a useful exit relay you must **at least allow destination "
 "ports 80 and 443**."
 msgstr ""
+"Se você quiser ser um nó de saída útil, deve ** pelo menos permitir as "
+"portas de destino 80 e 443 **."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5882,6 +5911,8 @@ msgid ""
 "To become an exit relay change ExitRelay from 0 to 1 in your torrc "
 "configuration file and restart the tor daemon."
 msgstr ""
+"Para se tornar um nó de saída, altere ExitRelay de 0 para 1 em seu arquivo "
+"de configuração torrc e reinicie o daemon tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5968,6 +5999,8 @@ msgid ""
 "a popular one but feel free to use any other software that you are "
 "comfortable with."
 msgstr ""
+"um software popular, mas fique à vontade para usar qualquer outro software "
+"com o qual você se sinta confortável."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6198,7 +6231,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Post-install and good practices"
-msgstr ""
+msgstr "Pós-instalação do nó e boas práticas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list