[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 1 16:15:24 UTC 2020


commit d10929648de979d2965189d6e42aa7a3c21ae75a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 1 16:15:22 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 11 +++++++----
 contents+he.po | 36 ++++++++++++++++++++++--------------
 2 files changed, 29 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7eb67fe457..90d5e0cc58 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020
 # cacu <carlosm2 at riseup.net>, 2020
 # Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2020
+# Dylan Boren <dylanmboren at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2020\n"
+"Last-Translator: Dylan Boren <dylanmboren at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12010,17 +12011,17 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Onion-Location"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio-Onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to set up an Onion-Location for your onion site."
-msgstr ""
+msgstr "Aprende como configurar un Sitio-Onion para su sitio .onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Onion-Location is an easy way to advertise an onion site to the users."
-msgstr ""
+msgstr "Sitio-Onion ayuda promocionar su sitio .onion facilmente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -12028,6 +12029,8 @@ msgid ""
 "You can either configure a web server to show an Onion-Location Header or "
 "add an HTML meta attribute in the website."
 msgstr ""
+"Se puede configurar un servidor de web para mostrar un Sitio-Onion o añadir "
+"un atributo meta HTML en el sitio web."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index c11a72c6ef..329b2bf716 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -16942,88 +16942,96 @@ msgid ""
 "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
 "onions mailing list to speak with other onion service operators."
 msgstr ""
+"האם הנכם מעונינים ללמוד עוד על שרותי הבצל? הצטרפו לקבוצל הדוא\"ל של שרותי "
+"הבצל של Tor כדי לשוחח עם מפעילי שרות בצל אחרים."
 
 #: templates/onion-services.html:77
 msgid "Tor Onions mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצת הדוא\"ל של Tor Onions"
 
 #: templates/outreach-talk.html:3
 msgid ""
 "Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect "
 "themselves online. Here's how you can help: "
 msgstr ""
+"מפה לאוזן הנו קריטי להגיע לאנשים חדשים ולעזור להם להגן על עצמם ברשת. להלן "
+"כיצד תוכלו לסייע:"
 
 #: templates/outreach-talk.html:11
 msgid "Privacy and freedom are human rights."
-msgstr ""
+msgstr "פרטיות וחופש הנם זכויות הפרט."
 
 #: templates/outreach-talk.html:12
 msgid ""
 "These rights are denied online around the world, but Tor gives them back."
 msgstr ""
+"זכויות אלה אינן ניתנות בעולם המקוון בכל העולם , אך Tor מספק אותם בחזרה."
 
 #: templates/outreach-talk.html:22
 msgid "Tracking and surveillance are widespread."
-msgstr ""
+msgstr "מעקב ומעקבים סמויים הנם נפוצים ביותר."
 
 #: templates/outreach-talk.html:23
 msgid ""
 "We think privacy should be the default online, and that's what our software "
 "provides."
 msgstr ""
+"אנו סבורים שפרטיות חייבת להיות ברירת המחדל בעולם המקוון, וזה מה שהתוכנה שלנו"
+" מספקת."
 
 #: templates/outreach-talk.html:33
 msgid "Privacy isn't about having something to hide."
-msgstr ""
+msgstr "פרטיות אינה עבור משהו שאנו רוצים להסתיר."
 
 #: templates/outreach-talk.html:34
 msgid ""
 "Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
 "relationships, and our vulnerabilities."
 msgstr ""
+"פרטיות הנה מה שמגן על מי שאנחנו כבני אדם: פחדינו, יחסינו, ורגישויותינו."
 
 #: templates/outreach-talk.html:44
 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
-msgstr ""
+msgstr "אנשים לא צרכים להיות מנוצלים בגלל השימוש באנטרנט."
 
 #: templates/outreach-talk.html:45
 msgid ""
 "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
-msgstr ""
+msgstr "מתבצעים מעקבים אחר כל צעד שלנו, אך אנטרנט בטוח יותר הנו אפשרי."
 
 #: templates/outreach-talk.html:55
 msgid ""
 "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit "
 "organization."
-msgstr ""
+msgstr "תוכנת Tor מפותחת על ידי פרויקט Tor ארגון שלא למטרות רווח 501(c)3."
 
 #: templates/outreach-talk.html:56
 msgid "We build free and open source software anyone can use."
-msgstr ""
+msgstr "אנו בונים תוכנת קוד פתוח בה כל אחד יכול להשתמש."
 
 #: templates/outreach-talk.html:66
 msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "תוכנת Tor בשימוש של מיליוני אנשים ברחבי העולם."
 
 #: templates/outreach-talk.html:67
 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
-msgstr ""
+msgstr "עיתונאים, אקטיביסטים, וומשתשי יום יום באנטרנט נשענים על Tor."
 
 #: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "תורמים/ות לעמוד זה:"
+msgstr "התורמים/ות לדף זה:"
 
 #: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "חזרה לדף קודם:"
 
 #: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30
 msgid "Edit this page"
-msgstr "ערוך דף זה"
+msgstr "ערוכו דף זה"
 
 #: templates/outreach.html:27
 msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr ""
+msgstr "לשכת דוברי Tor"
 
 #: templates/outreach.html:29
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list