[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 1 12:15:17 UTC 2020


commit 338d1d7e997d719b4ad630efc101628749e9f29f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 1 12:15:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+he.po    | 31 ++++++++++++++++++++++++++-----
 contents+pt-BR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
 2 files changed, 51 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index ef1c9206ea..15a98bf7c1 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -16184,7 +16184,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This template letter is for informational purposes only and does not "
 "constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "מכתב תבנית זה הנו למטרות מידע בלבד ואינו מהווה מסמך משפטי."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16192,19 +16192,21 @@ msgid ""
 "Whether and how you should respond when you or your ISP has received a "
 "copyright notice will turn on the particular facts of your situation."
 msgstr ""
+"אם וכיצד עליכם להגיב כאשר אתם או ה ISP שלכם מקבלים הודעת זכויות יוצרים תלוי "
+"בנסיבות הספציפיות של מצבכם."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This template is intended as a starting point, but you should tailor it to "
 "your own circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "מטרת התבנית היא להוות נקודת פתיחה, אך עליכם לתפור אותה לנסיבות שלכם."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
-msgstr ""
+msgstr "בנוסף, זו החלטה שלכם לעמוד בתנאי השרות של ספק שרות האנטרנט שלכם."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16212,6 +16214,8 @@ msgid ""
 "If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
 "invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
 msgstr ""
+"אם אין זה נוח לכם לכלול כל כך הרבה הסברים משפטיים, הרגישו חופשי להזמין את ה "
+"ISP להתקשר אל EFF לדיון מקיף יותר."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16220,16 +16224,19 @@ msgid ""
 "site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
 "/tor-dmca-response), it may be out of date."
 msgstr ""
+"כמו כן, אם קבלתם מסמך זה מכל גורם אחר מאשר אתר  EFF web  או [tor-dmca-"
+"response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response), "
+"יתכן שהוא לא מעודכן."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Follow the link to get the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "המשיכו לקישור כדי לקבל את הגירסה האחרונה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Dear [ISP]:"
-msgstr ""
+msgstr " [ISP] יקר:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16241,6 +16248,10 @@ msgid ""
 "liability arising from this complaint. The notice is likely based upon "
 "misunderstandings about the law and about some of the software I run."
 msgstr ""
+"תודה על העברת ההודעה שקיבלתם מ  [copyright claimant]  בהקשר ל  [content]. "
+"אנו מבטיחים שאיננו מאחסנים את החומרים המדוברים, ויתרה מזאת, הMillennium "
+"Copyright Act's (\"DMCA\") safe harbors מגן עלינו מתביעות של המתלונן. ההודעה"
+" ככל הנראה מבוססת על אי הבנות לגבי החוק ולגבי התוכנה שאנו מפעילים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16258,6 +16269,16 @@ msgid ""
 "Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see "
 "https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
 msgstr ""
+"כידוע לכם, DMCA כולל ארבע  \"חופי מבטחים\" לספקי שרות שמגינים עליהם מתביעות "
+"פגיעה בזכויות יוצרים בגלל לקוחות שלהם, כאשר ספקי השרות  עומדים בדרישות "
+"מסוימות. (17 U.S.C. 512) דרישות ה DMCA'תלויות בתפקיד ה ISP. אתם בטח מכירים "
+"את תנאי סעיף  \"notice and takedown\"תנ 512(c) של DMCA; אך אלו אינם תופסים "
+"כאשר ISP רק כצנור. במקום זאת, חוף המבטחים של  \"הצינור\" סעיף 512(a) של  "
+"DMCA כולל פחות דרישות מחויבות וסרבול, כפ שקבע  D.C. Circuit Court of Appeals"
+" ב RIAA v. Verizon (ראה "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527) וה Eighth"
+" Circuit Court of Appeals אושר ב  RIAA v. Charter (ראה "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b85fa87421..238b8ba133 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9794,6 +9794,8 @@ msgid ""
 "To keep your exit node running long-term, you're going to need the support "
 "of the people around you."
 msgstr ""
+" Para manter seu nó de saída rodando por um longo período, você precisará do"
+" apoio das pessoas ao seu redor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -9924,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Se possível, assista a uma palestra de um dos desenvolvedores do Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -9962,6 +9964,9 @@ msgid ""
 "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all "
 "its addresses."
 msgstr ""
+" Se todos os endereços IP da universidade são \"confiáveis\" para acessar "
+"esses recursos da biblioteca, a universidade é forçada a manter um controle "
+"rígido sobre todos os seus endereços."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -10303,7 +10308,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## Informações gerais"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10370,6 +10375,10 @@ msgid ""
 "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
 "the law, either by Tor users or Tor relay operators."
 msgstr ""
+" **Não**. O Tor foi desenvolvido para ser uma ferramenta de liberdade de "
+"expressão, privacidade e direitos humanos. Não é uma ferramenta projetada ou"
+" destinada a ser usada para infringir a lei, seja por usuários ou operadores"
+" de relays do Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10385,6 +10394,8 @@ msgid ""
 "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
 "exception."
 msgstr ""
+" **Não**. Todas as novas tecnologias criam incertezas jurídicas e o Tor não "
+"é exceção."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10392,6 +10403,8 @@ msgid ""
 "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
 " of running a Tor relay."
 msgstr ""
+"Não podemos garantir que você nunca enfrentará qualquer responsabilidade "
+"legal como resultado da execução de um relay do Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10450,6 +10463,8 @@ msgid ""
 "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
 " speak with an attorney before and during any questioning."
 msgstr ""
+"Se você for detido e questionado pela polícia, você tem o direito de pedir "
+"para falar com um advogado antes e durante qualquer interrogatório."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10464,6 +10479,9 @@ msgid ""
 "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
 "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
 msgstr ""
+"No entanto, se você decidir renunciar ao seu direito à assistência de um "
+"advogado e responder a perguntas sem a presença de um advogado, diga a "
+"verdade."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10529,6 +10547,9 @@ msgid ""
 "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
 "and obtain any information you give to them."
 msgstr ""
+"Além disso, suas comunicações com os desenvolvedores do Tor não são "
+"protegidas por nenhum privilégio legal, portanto, policiais ou litigantes "
+"civis podem intimar e obter qualquer informação que você fornecer a eles."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10575,6 +10596,8 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
+"Relays de saída levantam preocupações especiais porque o tráfego que sai "
+"delas pode ser rastreado até o endereço IP do relay."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list