[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 31 20:15:13 UTC 2020


commit 5318a0823a1a22f9ac0c665aaaae520acc4d6187
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 31 20:15:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 50 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index dc22eda9d6..7c5661b358 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 1: احصل على خادم ويب يعمل"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3456,6 +3456,8 @@ msgid ""
 "As a first step you should setup a web server locally, like nginx or "
 "lighttpd. Setting up a web server can be complex."
 msgstr ""
+"كخطوة أولى ، يجب عليك إعداد خادم ويب محليًا ، مثل nginx أو lighttpd. يمكن أن"
+" يكون إعداد خادم الويب معقدًا."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3463,12 +3465,14 @@ msgid ""
 "We're not going to cover how to set up a web server here. If you get stuck "
 "or want to do more, find a friend who can help you."
 msgstr ""
+"لن نغطي كيفية إعداد خادم ويب هنا. إذا واجهتك مشكلة أو أردت فعل المزيد ، "
+"فابحث عن صديق يمكنه مساعدتك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We recommend you install a new separate web server for your onion service."
-msgstr ""
+msgstr "نوصيك بتثبيت خادم ويب منفصل جديد لخدمة onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3476,6 +3480,8 @@ msgid ""
 "You need to configure your web server so it doesn't give away any "
 "information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"تحتاج إلى تكوين خادم الويب الخاص بك حتى لا يكشف عن أي معلومات عنك ، أو جهاز "
+"الكمبيوتر الخاص بك ، أو موقعك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3483,6 +3489,8 @@ msgid ""
 "This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
 "resources on how to make this possible."
 msgstr ""
+"هذه ليست مهمة سهلة وفي نهاية هذا المستند سوف نقدم المزيد من الموارد حول "
+"كيفية جعل ذلك ممكنًا."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3491,6 +3499,9 @@ msgid ""
 " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
 "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
 msgstr ""
+"بمجرد إعداد خادم الويب الخاص بك ، تأكد من أنه يعمل: افتح متصفحك وانتقل إلى "
+"http: // localhost: 8080 / ، حيث 8080 هو منفذ خادم الويب الذي اخترته أثناء "
+"الإعداد (يمكنك اختيار أي منفذ ، 8080 هو مجرد مثال )."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3498,11 +3509,12 @@ msgid ""
 "Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows "
 "up when you access the site."
 msgstr ""
+"ثم حاول وضع ملف في دليل html الرئيسي ، وتأكد من ظهوره عند الوصول إلى الموقع."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة الثانية: تكوين خدمة Tor onion الخاصة بك"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3510,6 +3522,8 @@ msgid ""
 "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
 "appropriate configurations to setup an onion service."
 msgstr ""
+"الخطوة التالية هي فتح ملف الضبط الخاص بـ Tor (torrc) والقيام بالتكوينات "
+"المناسبة لإعداد خدمة onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3517,11 +3531,13 @@ msgid ""
 "Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
 "can be at a different location or look different."
 msgstr ""
+"اعتمادًا على نظام التشغيل والإعداد لديك ، يمكن أن يكون ملف تكوين Tor في موقع"
+" مختلف أو يبدو مختلفًا."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
-msgstr ""
+msgstr "ستحتاج إلى وضع السطرين التاليين في ملفك:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3539,6 +3555,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your onion service."
 msgstr ""
+"يحدد سطر \"HiddenServiceDir\" الدليل الذي يجب أن يحتوي على معلومات ومفاتيح "
+"تشفير لخدمة onion الخاصة بك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3547,6 +3565,8 @@ msgid ""
 " actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
 "running Tor."
 msgstr ""
+"سترغب في تغيير سطر \"HiddenServiceDir\" ، بحيث يشير إلى دليل حقيقي يمكن "
+"قراءته / قابل للكتابة بواسطة المستخدم الذي سيشغل Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3557,16 +3577,20 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
 " step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"يحدد سطر \"HiddenServicePort\" منفذًا افتراضيًا (أي ، المنفذ الذي سيستخدمه "
+"الأشخاص الذين يزورون خدمة onion الخاصة بك) ، وفي الحالة المذكورة أعلاه ، ينص"
+" على أنه يجب إعادة توجيه أي حركة مرور واردة إلى المنفذ 80 من خدمة onion إلى "
+"127.0 .0.1: 8080` (حيث يستمع خادم الويب من الخطوة 1)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 3: أعد تشغيل Tor وتحقق من أنه يعمل"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "الآن احفظ torrc وأعد تشغيل Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3574,6 +3598,8 @@ msgid ""
 "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
 "your logfiles for hints."
 msgstr ""
+"إذا بدأ Tor مرة أخرى ، فهذا رائع. خلاف ذلك ، هناك شيء خاطئ. أول نظرة على "
+"ملفات السجلات الخاصة بك للحصول على تلميحات."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3581,6 +3607,8 @@ msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "what went wrong."
 msgstr ""
+"سيتم طباعة بعض التحذيرات أو رسائل الخطأ. يجب أن يعطيك هذا فكرة عن الخطأ الذي"
+" حدث."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3588,11 +3616,13 @@ msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary). Make sure this is the case."
 msgstr ""
+"عندما يبدأ Tor ، سيقوم تلقائيًا بإنشاء \"HiddenServiceDir\" الذي حددته (إذا "
+"لزم الأمر). تأكد من أن هذا هو الحال."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 4: اختبر أن خدمة onion لديك تعمل"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3600,6 +3630,8 @@ msgid ""
 "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
+"الآن للحصول على عنوان خدمة onion الخاص بك ، انتقل إلى دليل "
+"\"HiddenServiceDir\" الخاص بك ، وابحث عن ملف باسم \"hostname\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3607,6 +3639,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 hidden service."
 msgstr ""
+"يحتوي ملف `hostname` الموجود في دليل تكوين الخدمة المخفي على اسم المضيف "
+"للخدمة المخفية الجديدة onion v3."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3614,6 +3648,7 @@ msgid ""
 "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
 " are kept private."
 msgstr ""
+"الملفات الأخرى هي مفاتيح خدمتك المخفية ، لذلك من الضروري الاحتفاظ بها خاصة."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3621,6 +3656,8 @@ msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
+"إذا تسربت مفاتيحك ، يمكن لأشخاص آخرين انتحال صفة خدمة onion الخاصة بك ، "
+"معتبرين أنها مخترقة وغير مجدية وخطيرة للزيارة."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3628,6 +3665,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in step 1."
 msgstr ""
+"يمكنك الآن الاتصال بخدمة onion الخاصة بك باستخدام متصفح Tor ، ويجب أن تحصل "
+"على صفحة html التي قمت بإعدادها مرة أخرى في الخطوة 1."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3635,16 +3674,18 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
 msgstr ""
+"إذا لم ينجح الأمر ، فابحث في سجلاتك عن بعض التلميحات ، واستمر في اللعب بها "
+"حتى تعمل."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More advanced tips"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 5: المزيد من النصائح المتقدمة"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل أعلاه هو مجرد خط أساس لإعداد خدمة onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list